Читаем Рай в шалаше полностью

Но Джесс не желала, чтобы Дэн видел ее страх. После предательства Питера Роше она усвоила, что обязана рассчитывать только на собственные силы. Ради себя самой и ради Эллы.

— Похоже, вы хорошо повеселитесь. Я уверена, всем понравится. Когда вы планируете поездку?

— Завтра. — Голос Дэна был тихим и глубоким.

— Завтра, — повторила Джесс, потом вспомнила, что должна как-то отреагировать. — Ну, хорошо…

— Вы сможете поехать с нами? Вы и Элла? Я выбрал дни, когда вы не занимаетесь другими детьми… — Дэн вышел из прачечной, будто наконец понял, что они стоят слишком близко друг к другу, и продолжил: — Вы не должны этого делать, но мне будет легче. Пока дети будут у воды, за ними станут присматривать двое взрослых.

— Когда столько детей, лучше присматривать за ними вдвоем.

Джесс никогда не водила Эллу на пляж. Но благодаря Дэну ей это удастся.

«Два дня на солнце, песчаном пляже, рядом с волнами, в обществе роскошного мужчины».

О, ради бога, Джесс, уймись!

— Я с радостью отправлюсь с вами в поездку, Дэн.

Он поправил очки, словно впервые почувствовав их на своем носу, потом снял.

— Я рад. Мне так будет спокойнее.

— Мне тоже, Дэн.

Может, за пару дней вдали от дома Джесс удастся обдумать ситуацию с коттеджем.

Скорее всего, ей придется искать дополнительную работу к тем двум, что уже имеются. Только так ей удастся обеспечить благополучие Эллы и заработать достаточно денег, чтобы уплатить долги за дом.

Джесс вышла из прачечной:

— Пойду, предупрежу детей.

<p>Глава 6</p>

— Готовы к поездке на пляж?

Джесс проследила за сбором вещей. Поначалу Дэн чуть не взял с собой половину вещей из дома, но потом решил ограничиться двумя футбольными мячами и целой упаковкой теннисных.

Девочки пожелали собирать ракушки, поэтому для них взяли корзинки.

А Джесс прихватила в поход лопатки. Она предположила, что, оказавшись на пляже, по меньшей мере один ребенок захочет построить замок из песка.

Они отправились в путь на большом фургоне. Джесс пристегнула Эллу к детскому автомобильному креслу и подождала, пока дети Фрейзера рассядутся вокруг ее дочери, затем проследила, чтобы каждый из них пристегнулся. Всех переполняла энергия и предвкушение, за исключением Люка, что не удивило Джесс. Она изо всех сил старалась подружиться с мальчиком, но он по-прежнему относился к ней с подозрением и почти всегда с недоверием.

Люк ткнул Роба локтем в ребро и предложил побегать наперегонки, когда они доберутся до пляжа. Роб рассмеялся и согласился, и оба мальчика улыбнулись, а Джесс впервые за долгое время успокоилась.

Элла ерзала и дрыгала ножками. Джесс уселась на переднее сиденье рядом с Дэном, мельком взглянула на него, и на ее лице появилась глупая улыбка. Она сняла с головы мягкую шляпу, и та повисла на завязках на ее спине.

— Мы едем на пляж, — сказала Джесс.

— После того, как сделаем остановку в городе, о которой они начнут просить, когда мы будем в дороге всего десять минут.

Дэн посмотрел на мягкую шляпу Джесс, на ее лицо. Он видел, как она пристегнула ремень безопасности и снова мельком на него посмотрела.

Как ему это удается? Дэн едва посмотрит в ее сторону, а ее мир полностью меняется.

— Остановка — это хорошо.

Джесс было необходимо перестать фиксировать внимание на Дэне и на его привлекательном внешнем виде: он был одет в темно-синюю рубашку поло, подчеркивающую загар, и брюки цвета хаки длиной до колен, привлекающие внимание к мускулистым ляжкам.

— Мы должны пользоваться солнцезащитным кремом и в самые жаркие часы оставаться за пределами пляжа, — произнесла Джесс так чопорно, как не сказала бы сама Мэри Поппинс.

У Джесс не было зонтика от солнца, но Дэн положил в багажник фургона сразу три зонта.

Младшие дети наперебой задавали отцу вопросы, а также несколько раз обратились с вопросами к Джесс. Она ответила и сделала глубокий вдох, уловив приятный аромат лосьона после бритья, которым пользовался Дэн.

— Джесс?

Судя по тону, Дэн уже задал ей вопрос, а она, витая в облаках, его не расслышала.

— Извините, Дэн. Что вы сказали? — Она посмотрела сквозь ветровое стекло и поняла, что фургон остановился за пределами города у супермаркета. — Мне сходить за покупками? У вас имеется список покупок? Или вы хотите, чтобы я присмотрела за детьми в фургоне? Или в магазин пойдут все?

— Мы пойдем все вместе, — вмешался Роб, и затем дети Фрейзера выскочили из фургона со скоростью света. — Мы так делаем каждую поездку. Это весело.

Дэн взял Эллу из автомобильного кресла и держал на руках, пока все шли к супермаркету. Дети отправились за чипсами и конфетами, прежде вспомнив, какие конфеты нельзя кушать Мэри, потому что от них ее тошнило в прошлом году. А Робу не следовало покупать конфеты желтого цвета, ибо желтый пищевой краситель повышает общий тонус организма, а Роб и так довольно энергичен.

А затем Люк, вероятно, понял, что ведет себя как ребенок. Он взял упаковку с чипсами, пошел на кассу и затем вышел из супермаркета.

Джесс спросила:

— Мне пойти за ним, Дэн?

— Оставьте его. — Дэн наблюдал, как его сын выходит из магазина. — Иногда ему нужно побыть одному.

Перейти на страницу:

Все книги серии Младенцы и невесты

Похожие книги