Читаем Райский сад полностью

– Приготовь ей коктейль, Дэвид, – сказала Кэтрин. – Я уже выпила два бокала, – сообщила она Марите.

– Я рада, что тебе лучше, – сказала девушка.

– Это Дэвид вернул меня к жизни. Я все рассказала ему. Сказала, как это было прекрасно, и он все отлично понял. И даже одобряет.

Девушка посмотрела на Дэвида, и он заметил, как она прикусила верхнюю губу, и прочитал в ее взгляде все, что она хотела сказать.

– В городе было пасмурно. Я вспоминал, как мы купались, – сказал Дэвид.

– Ты не представляешь, какую возможность ты упустил, – сказала Кэтрин. – Ты пропустил все самое интересное. Я хотела этого всю свою жизнь, и наконец я сделала это и очень рада.

Марита рассматривала свой бокал.

– Самое замечательное то, что я теперь чувствую себя по-настоящему взрослой. Правда, это сильно выматывает. Конечно, я сама этого хотела, и я сделала это, и я пока новичок в этой области, но это лишь пока.

– Сделаем скидку на неопытность, – сказал Дэвид и, воспользовавшись моментом, добавил с напускным весельем: – А ты можешь говорить о чем-нибудь другом? Извращения скучны и к тому же старомодны. Я не встречал людей нашего круга, которые всерьез увлекались бы этим.

– Наверное, это интересно только в первый раз, – предположила Кэтрин.

– И только самим участникам. Остальным это чертовски скучно, – заметил Дэвид. – Ты согласна, наследница?

– Ты называешь ее наследницей? – спросила Кэтрин. – Какое забавное имя.

– Ну я же не могу называть ее «ваше высочество». Ты согласна, наследница? Насчет извращений?

– Мне всегда казалось это глупым. Напрасно люди придают этому так много значения. Девушки занимаются такими вещами, только когда у них нет ничего получше.

– В первый раз все кажется интересным, – сказала Кэтрин.

– Да, – сказал Дэвид. – Но ведь ты не будешь всю жизнь рассказывать о первой прогулке верхом в Стипльчез-парке или о том, как ты сама, без всякой помощи, управляла самолетом, полностью оторвавшись от земли, высоко в небесах?

– Я поняла, – сказала Кэтрин. – Посмотри на меня. Мне уже стыдно.

Дэвид обнял ее рукой.

– Не надо стыдиться, – сказал он. – Просто вспомни, как старушка наследница стала бы делиться воспоминаниями о том, как она села в самолет – сама, в самолет – и как не было ничего между ней и землей – вообразите себе: землей с большой буквы «З», и это был ее самолет, и они могли разбиться на мелкие кусочки, и она, и ее самолет, и тогда она потеряла бы свои деньги и свое здоровье, и свой разум, и саму жизнь свою с большой буквы «Ж», и своих близких, или тебя, или меня, или Иисуса – все с большой буквы, если бы она «разбилась» – слово «разбилась» возьми в кавычки.

– Ты когда-нибудь управляла самолетом, наследница?

– Нет. Теперь уже и незачем. Я хочу выпить еще. Я люблю тебя, Дэвид.

– Поцелуй ее так же, как в прошлый раз, – сказала Кэтрин.

– Потом, – сказал Дэвид. – Сейчас я занимаюсь коктейлями.

– Как же я рада, что мы все помирились и теперь у нас все замечательно, – сказала Кэтрин.

Сейчас она была весьма оживлена, в ее голосе почти не было напряжения, он стал таким, как всегда.

– Я забыла про сюрприз, который наследница купила сегодня утром. Пойду схожу за ним.

Когда Кэтрин ушла, девушка взяла Дэвида за руку, крепко сжала ее, поднесла к губам и поцеловала. Они сидели и смотрели друг на друга. Словно в рассеянности, она гладила его руку, потом переплела свои пальцы с его пальцами и затем отняла руку.

– Нам не нужно разговаривать, – сказала она. – Или ты хочешь, чтобы я произнесла речь?

– Нет. Но иногда нам все же придется разговаривать.

– Ты считаешь, мне лучше уехать?

– Да, если ты умная девушка.

– Тогда поцелуй меня, пожалуйста. Чтобы я знала, что мне все-таки можно остаться.

Вошла Кэтрин в сопровождении молоденького официанта, который нес на подносе большую банку черной икры в чаше со льдом и тарелку с тостами.

– Какой чудесный поцелуй, – сказала она. – Теперь, когда все это видели, мы можем больше не опасаться скандала или чего-то в этом роде. Они там режут яйца и лук, сейчас принесут.

Икра была серовато-черная, крупная; Кэтрин накладывала ее ложкой на тонкие кусочки поджаренного хлеба.

– Наследница купила тебе ящик брюта «Бюллингер» 1915 года. Мы поставили бутылку охлаждаться. Как ты думаешь, икра сочетается с шампанским?

– Конечно, – сказал Дэвид. – Давайте выпьем его за обедом.

– Мы с наследницей так богаты, что ты можешь ни о чем не беспокоиться. Ты хоть понимаешь, как тебе повезло? Мы будем хорошо о нем заботиться, правда, наследница?

– Мы должны расстараться, – сказала девушка. – Я попытаюсь изучить все его пристрастия. Но пока икра и шампанское – все, что мне удалось выяснить.

Глава четырнадцатая

Он спал около двух часов, пока его не разбудил солнечный свет. Он посмотрел на Кэтрин – она спала счастливым сладким сном. Сейчас, во сне, она казалась прекрасной, юной и непорочной. Дэвид отправился в ванную, принял душ, натянул шорты и босиком прошел через сад в свой рабочий кабинет. Ветер отдраил небо до синевы; начиналось ясное свежее утро нового дня уходящего лета.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Перед бурей
Перед бурей

Фёдорова Нина (Антонина Ивановна Подгорина) родилась в 1895 году в г. Лохвица Полтавской губернии. Детство её прошло в Верхнеудинске, в Забайкалье. Окончила историко-филологическое отделение Бестужевских женских курсов в Петербурге. После революции покинула Россию и уехала в Харбин. В 1923 году вышла замуж за историка и культуролога В. Рязановского. Её сыновья, Николай и Александр тоже стали историками. В 1936 году семья переехала в Тяньцзин, в 1938 году – в США. Наибольшую известность приобрёл роман Н. Фёдоровой «Семья», вышедший в 1940 году на английском языке. В авторском переводе на русский язык роман были издан в 1952 году нью-йоркским издательством им. Чехова. Роман, посвящённый истории жизни русских эмигрантов в Тяньцзине, проблеме отцов и детей, был хорошо принят критикой русской эмиграции. В 1958 году во Франкфурте-на-Майне вышло ее продолжение – Дети». В 1964–1966 годах в Вашингтоне вышла первая часть её трилогии «Жизнь». В 1964 году в Сан-Паулу была издана книга «Театр для детей».Почти до конца жизни писала романы и преподавала в университете штата Орегон. Умерла в Окленде в 1985 году.Вашему вниманию предлагается вторая книга трилогии Нины Фёдоровой «Жизнь».

Нина Федорова

Классическая проза ХX века