— Я ценю это второе место больше, чем семь первых по другим предметам.
Ах, папа. Я чувствую его ладонь на моей щеке. Неужели он мог опять оболванить меня, если бы я получила только шесть первых мест? Я думала об этом, пальцы его были такие холодные, а лицо спокойное, воплощение выдержки. Вокруг нас родители шумно поздравляли своих дочек. Господин де Солль обнял и расцеловал Сабину, а мой отец только потрепал меня по щеке. Зато мама уже в третий раз повторяла:
— Я горжусь тобой, дорогая дочка!
Я шла с родителями и сестрами до Скаковой улицы, и было так жарко, что я в своем пикейном платье вся вспотела. А тут еще эти чулки, эти длинные рукава. Рядом со мной больше обычного блестело лицо мамы под шляпкой, точно подобранной к костюму, ей тоже было жарко, но так же, как и я, она не думала жаловаться на жару. Моя победа была и ее победой, и призы, полученные мной, были и ее призами. Меня охватила волна любви, я взяла руку мамы и поцеловала ее.
— Мамочка, завтра мы будем в Андае, искупаемся вместе, я так счастлива, жизнь прекрасна.
Она остановилась, чтобы сосредоточиться на моих словах, погладила меня по голове, глаза ее были огромны, будто она смотрела на меня сквозь увеличительное стекло.
— Спасибо, милая, ты сказала самые дорогие для меня слова.
Дома Гранэ очень обрадовалась моим успехам, дала мне три стофранковые бумажки. А Мария Сантюк, Иветта и Сюзон сложились и купили мне коробку конфет «Фаншонетт». Мы открыли ее на кухне, и я съела семь штук, я люблю эти фаншонеттки не меньше, чем фруктовый мармелад. А вечером, за столом, мама объявила свое решение:
— Больше Хильдегарде стричь волосы не будем.
— И правильно, — сказала Гранэ, — мне никогда не нравилась мода на короткие стрижки.
Тетя Кати сидела напротив меня. Само собой, она и словечка не вымолвила, когда я перечисляла бабушке все мои призы, скорее, наоборот, именно в этот момент углубилась в свое вышивание и игла ее то и дело бешено впивалась в ткань. Но когда заговорили о моих волосах, она окинула меня каким-то замедленным зловещим взглядом. Открыла рот, высунула язык и стала похожа на задыхающуюся рыбу. А когда все стали выходить из-за стола, сказала как бы невзначай:
— Бедняжка.
Я сделала вид, что ничего не слышала. Мама тоже.
— Бедная Хильдегарда, — сказала тетя Кати. — Она такая маленькая для своего возраста.
— Кати, прошу тебя, — сказала мама.
— Please, Кати! — сказала Гранэ.
Я подошла к тетке:
— Ну и что?
Колибацилла хрипло засмеялась:
— А то, что длинные волосы еще больше укоротят твою фигуру.
— Ну и что? — повторила я.
— А то, нахалка, что ты будешь тогда похожа на лилипутку.
— Кати!
Мама и Гранэ воскликнули одновременно. Тетя Кати окинула их медленным взглядом. Глаза какие-то мутные, грязные. Будто хотела сказать: ну и что, нельзя, что ли, правду сказать? Я ожидала чего-нибудь другого, более жестокого и грубого слова, которое меня бы измазало грязью, ведь у тети Колибациллы такое воображение, но в тот день слово «лилипутка» ей показалось подходящим, а меня оно не обидело. Да, я маленького роста, очень маленького, но тело мое сложено красиво, я это знаю, мне дядя Бой это сказал, а кожа у меня нежная, как у мамы, и вообще мне не хотелось волноваться. Меня охраняли все радости этого дня, семь первых призов, прозрачный лик матушки де Вандевиль, немного слишком блестящее лицо мамы. А в конце, как солнечный луч — дядя Бой.
Завтра, когда я буду с ним одна, в море или на пляже, я ему расскажу обо всем. Сегодня ночью он уже сказал мне слова, которые я хотела услышать: моя Креветка решила стать русалкой, это хорошо.
Сюзон