— Ты готовила для всех нас? — спросил он, улыбаясь, когда она резко обернулась, выглядя необычайно встревоженной.
— Ты всем рассказал? — потребовала она ответа.
— Почему ты всегда отвечаешь на мой вопрос одним из своих? — мужчина дотронулся до самого кончика ее озабоченного носа. — Все будут здесь, как только приведут себя в порядок. — Он наклонился, чтобы погладить Таллулу, которая сидела у него на ноге и, дрожа, ждала его внимания. — Для импровизированной фиесты они выйдут из леса.
— А Нина…
— Она тоже будет здесь. Ее одержимость поездкой в Штаты сменилась одержимостью братом Гриффина. Она не упустит шанса потанцевать с ним. — Том не был наивен; он знал, что его дочь питает к мужчинам исключительно здоровый аппетит. Ему просто не хотелось думать об этом, особенно потому, что на этой неделе она жаждала безработного, бесцельного американца, черт побери.
— А где Линди? — спросила Роза.
— Девчонка сегодня работала, должно быть, устала. Она не могла уйти далеко.
Роза поджала губы и нахмурилась.
— Не волнуйся, ты же знаешь нашу девочку. Ее привлечет запах еды.
Это вызвало улыбку у женщины, которая, вероятно, готовила весь день.
— Она заслуживает небольшой фиесты, si?
— Экспромт или нет, — согласился Том. — Ты же понимаешь, что это разозлит ее, когда она все поймет. Она ненавидит быть в центре внимания.
— Она так много для нас делает. Ей нужна жизнь, и так как она не получит ее для себя, мы собираемся помочь ей. Если она так измучена, как ты говоришь, она все равно не станет задавать вопросов.
— Она устала, да, но чертовски умна… — мужчина замолчал, когда Роза взяла его лицо в свои загрубевшие от работы руки. — Что?
— Ты же знаешь, что эта фиеста с таким же успехом могла бы быть и для тебя, Том Фаррелл.
Слегка ошеломленный ее прикосновением, более чем немного ошеломленный тем, как ему хотелось прижать ее руки к себе, чтобы она никогда не смогла остановиться, мужчина моргнул.
— Роза…
— Си?
— Не пугайся, но…
— Ты хочешь поцеловать меня?
Не в силах вымолвить ни слова, он просто смотрел на нее.
— Ох, Том. — Женщина нежно улыбнулась. — Как получилось, что за все это время ты ни разу не подумал об этом раньше?
Он снова моргнул, медленно, как сова.
— О чем именно ты подумала?
Ее пальцы скользнули в его длинные волосы, удерживаемые длинной веревкой. Женщина придвинулась чуть ближе.
Его тело отреагировало.
— Это, — прошептала она. Ее губы чувственно изогнулись, когда Роза отстранилась. — Подумай об этом как-нибудь, ладно? Я устала ждать. — Улыбнувшись в его удивленное лицо, женщина развернула его и выпроводила из кухни.
Через двадцать минут Линди поднялась с берега ручья и взяла кота на руки.
— Я хочу есть. — И, ведомая своим урчащим желудком, вошла в гостиницу. Она вошла в боковую дверь, которая вела во двор, и остановилась в изумлении, увидев толпу среди цветов и каменных скамеек. Над головой зигзагами проносились разноцветные ленты, повсюду была еда, гремела музыка мексиканской фиесты, любезно предоставленная четырьмя мужчинами в углу и их импровизированным оркестром.
Она узнала в них мужчин, которых видела в тот день на пожаре; она узнала и многих других, и сразу же была поглощена людьми, которые хотели поблагодарить ее, обнять, поговорить с ней.
- “Что это такое? — спросила она Розу, которая протянула ей напиток в обмен на Люцифера. — Празднование того, что огонь сдерживается?
Роза улыбнулась и поцеловала Линди сначала в правую щеку, потом в левую.
— Это праздник жизни, querida.
Через плечо Розы Линди заметила столь же озадаченного Гриффина, входящего во двор. Том тоже протянул ему стакан и похлопал по спине.
Гриффин взял бутылку пива и улыбнулся Тому, а затем его взгляд скользнул по комнате, останавливаясь только тогда, когда он столкнулся с ее взглядом.
Время, казалось, остановилось, и ее сердце тоже. А потом он начал пробираться сквозь толпу, все еще удерживая ее взгляд в плену, и остановился прямо перед ней.
— И ты все это делаешь? — спросил он ее.
— Ха! Моя querida здесь не умеет и воды столочь в ступе. — Роза обняла его. — Это моя благодарность.
— Но… огонь еще не погас.
— Так и есть. Все говорят, как тяжело ты работаешь. Без помощи Линди, без твоей помощи одному Богу известно, что случилось бы с Сан-Пуэблой. С нашей Касас. С гостиницей Линди.
Гриффин посмотрел на Линди.
— Твоей гостиницей?
Черт возьми.
— Да.
— Она хозяйка этого дома, — гордо сказала Роза. — Она купила его, когда предыдущий владелец три года назад сел в тюрьму. Этот человек, мой босс… ужасный, очень злой. Однажды Линди приехала сюда с доктором для детей и осталась. Ей понравилось. Она спасла меня, она спасла мою работу. Мило, Си?
— Очень мило. — Гриффин не сводил глаз с Линди, — мне казалось, ты говорила, что твой единственный дом — это небо. Что тебе нравится быть свободной, как птица, без всяких уз и привязанностей.
Роза просияла.
— О, нет. У Линди много привязанностей. — Она наклонилась ближе и заговорщицким шепотом спросила: — Она просто не хочет в этом признаваться.
— Эй, — сказала Линди, помахав рукой. — Я в своей комнате.
Роза просто обняла ее.