— Пока еще неплохо, — сказала Линди. — Так ведь?
Гриффин прикинул, что это двадцать акров.
— Нет, если мы сразу перейдем к делу.
— Река для тебя, как одна из преград, — сказала она. — И сожженный склон холма за ним, как еще одна. — Линди улыбнулась, глядя на его поднятую бровь. — За последние несколько недель я многому научилась.
— Возможно, даже больше, чем тебе хотелось бы.
Ее улыбка погасла, а глаза наполнились такой печалью.
— Да.
А, черт возьми.
— Линди…
— Просто… исправь это, — сказала она. — Разберись с этим пожаром раз и навсегда, и мы пойдем и улыбнемся Броуди и Нине, а потом сможем убраться к чертовой матери. Ладно? — не дожидаясь ответа, женщина повернулась на каблуках и пошла вниз по реке, туда, куда ушел Броуди.
— Нет, не все в порядке, — сказал Гриффин, но ему никто не ответил.
Через два часа у них было пятнадцать человек, стоявших по ту сторону пожара, вдоль тропы, которую они намеревались использовать в качестве огневого рубежа. Они стояли спиной к стене сухих хвойных деревьев, готовых загореться, если они не остановят огонь. Высоко над ними виднелась отвесная скала, далеко внизу уже горели поля… но между ними начинался кошмар, который невозможно было остановить.
На Гриффине была та же одежда, в которой мужчина прилетел сюда, а именно джинсы и футболка, которые он надел утром, обнаружив, что Линди оставила его одного в своей постели. Том принес ему перчатки и рубашку с длинными рукавами, чтобы защитить руки.
Должно быть, около ста градусов, и никакой влажности. Воздух потрескивал. Как всегда, огонь создавал свою собственную погоду, и Гриффин никогда в жизни не видел, чтобы пламя разгоралось так быстро. Когда день сменился ранним вечером, а затем наступили сумерки, даже деревья и растения с корнями в реке вспыхнули пламенем, стреляя огнем прямо в небо, где его шары, казалось, прыгали с вершины дерева на вершину. Огонь короны подпитывался ветром, и теперь ему даже не нужна была наземная растительность, чтобы подстегнуть его.
Оглядевшись вокруг, Гриффин понял. Эта штука стала больше. Узкая, низко бегущая река не могла обеспечить защиту, не с таким горячим пламенем.
Что неожиданно поставило их в ловушку. Они не могли спуститься вниз, и стены пламени сдерживали их. Порывы ветра со скоростью тридцать пять миль в час также толкали огонь вперед, уменьшая угол между пламенем и топливом на земле, что привело к ошеломляющему аду. Огонь мчался впереди них, вверх по холму, перекрывая им дорогу.
Гриффин лихорадочно перебирал в уме варианты, которых было немного, как вдруг двухсотфутовая сосна рухнула вниз, сотрясая землю вокруг них, как землетрясение.
— Гриффин? — Линди схватила его за руку, бледная, несмотря на палящую жару.
— Испугалась?
— Нет, — она огляделась вокруг, на деревья над ними, потрескивающие от сухого воздуха и пламени, на то, как они кружились. Горячий воздух хлестнул ее волосы вокруг лица, и женщина крепче сжала его руку.
С оглушительным треском загорелось дерево справа от них.
Линди дернулась.
— Ладно, теперь я официально напугана.
Пламя находилось совсем рядом с ними, и Гриффин знал, что это только вопрос времени, когда оно перепрыгнет через реку туда, где они стояли. Все произошло так чертовски быстро, что он до сих пор не мог в это поверить.
— Сожженный участок на Востоке, — сказал он Линди.
Она выкрикивала указания, перекрывая резкий ветер и потрескивание костра.
— Пошли отсюда. Живее!
Гуськом они двинулись вдоль реки к уже почерневшему участку, который сгорел на прошлой неделе. Они не могли идти дальше на юг или в любом другом направлении, если уж на то пошло, пламя поймало их в ловушку. На склоне холма шириной около пятидесяти акров они сидели, окруженные пламенем, и наблюдали. Больше делать было нечего.
Оказавшись между скалистым склоном и уже выгоревшим участком, огонь развернулся сам по себе и бушевал. Солнце пропало с неба, оставив их в темноте, за исключением самого огня, жуткий, внетелесный опыт для тех, кто не испытывал ничего подобного раньше. Темное, темное небо, прыгающие языки пламени в небо вокруг них.
Благодаря переводу Линди, Гриффин сделал все возможное, чтобы успокоить всех, и уже не в первый раз удивился тому, как женщина держится. Они просидели так час, потом еще час, и, наконец, огненная буря закончилась.
Они потеряли еще сорок акров, но ни единой живой души, и Гриффин подумал, что, может быть, ему удастся проспать три недели. Пошатываясь, они спустились с горы и вошли в деревню, каждый шел своим собственным, измученным путем.
Гриффин оказался на кухне гостиницы, где его кормила Роза вместе с несколькими мужчинами, которых она тоже настояла накормить. В конце концов, они ушли, оставив его одного.
Он не хотел оставаться один. Услышав тихое бормотание голосов, мужчина открыл заднюю дверь и увидел Броуди и Нину в объятиях друг друга в темной-темной ночи.
— Извини, — сказал Гриффин и вернулся в дом. Он направился в большую гостиную и увидел Розу, которая стояла за креслом Тома, массируя ему плечи, и что-то шептала ему на ухо, отчего Том выглядел очень счастливым человеком.