Читаем Раскол дома полностью

Случайный прохожий поскользнулся на снегу и столкнулся с Тимом, но не упал и торопливо пошел дальше. Такси уехало, и он поднялся по ступенькам, открыл тяжелую дверь и вошел в подъезд. Не задерживаясь, он прошел до конца вестибюля к лифту. Управляющая кварталом вышла из своей каморки. Он натянуто улыбнулся, в душе испытывая к ней ненависть. И точно так же он ненавидел этот вестибюль, и каждый дюйм этой проклятой страны, и ее политику. А главное, он ненавидел самого себя за то, что поверил фашистам и стал одним из них, но, с другой стороны, это теперь может принести пользу, если у него получится вызволить Джеймса из плена.

Тим нажал кнопку второго этажа и, выйдя из лифта, направился к квартире Хейне и Милли. В кармане у него, как всегда, лежала коробочка с мезузой Абрахама. Он дотронулся до того места на дверном косяке, которое он зачистил, и позвонил. Дверь открыл Хейне. Рубашка на немце не была застегнута, подтяжки свисали по обеим сторонам брюк. Тим протянул руку. Хейне только глянул на нее и махнул рукой, пропуская его внутрь со словами:

– После всего, что я сделал, чтобы избавить тебя от допроса, ты исчез. Не ответил на наши письма. А теперь, здравствуйте-пожалуйста, явился, как фальшивая монета. Так, кажется, говорят у вас в Англии?

Но Тим заранее подготовился к упрекам. К Хейне подошла мать. Волосы ее по-прежнему были обесцвечены и уложены этой дурацкой косой, обожаемой нацистами, вокруг головы.

– Матушка, – начал он, – я предполагал, что вы будете сердиться. Дело в том, что я получил только одно письмо от вас несколько недель назад. И других не получал.

Голос его звучал обиженно и смущенно, но в душе он не чувствовал никакого смущения.

– Ты писала на адрес 59-А? Это важно.

Теперь в свою очередь смутились они.

– А? Но раньше это было не нужно.

Тим поставил чемодан на пол. Они по-прежнему стояли в прихожей, как будто собирались вышвырнуть его вон. Ничего, передумают, когда увидят письмо. Или не передумают? Подействует ли оно? Придется подождать, пока Хейне прочитает его. Тим заставил себя улыбнуться. Он старался подыгрывать им, как его инструктировал Потти.

– Я написал вам, чтобы сообщить об этом, но не получил ответа. Дело в том, что соседнее здание переделали в многоквартирный дом, и теперь именно у него номер пятьдесят девять.

Слава богу, что он продумал это заранее, и самое главное, это было правдой, и с письмами возникла путаница. Хейне нагнулся за его чемоданом. Собирается выбросить его за дверь? Тим опередил отчима и поднял чемодан. Хейне задал вопрос:

– Тогда каким образом ты получил последнее письмо?

Тим пожал плечами.

– Я разговаривал с почтальоном и спросил его, приходили ли письма из Германии. Он ответил, что приходили, но на новый номер пятьдесят девять. И люди из того дома выбросили их, я предполагаю. Те, кто живут в коммуналках, не особенно задумываются о таких вещах. Так что последнее письмо от вас он доставил по моему адресу.

Слабоватое объяснение, даже на его взгляд, но оба переглянулись, и он понял, что оно их устроило. Тим поморщился.

– Кроме того, я был взвинчен после моего последнего приезда и пил.

Каким-то образом он почувствовал, что они могли узнать об этом, если уже не узнали. Хейне отступил на шаг назад и прищурился.

– Ты говоришь, у тебя есть это письмо?

– Представьте, я нашел его. Вы не поверите, матушка, оно было в одной из старых кулинарных книг Эви. Она использовала его как закладку.

Он увидел, как на ее лице проступила радость, а Хейне явно почувствовал облегчение, и за это он ненавидел их еще больше. Хейне произнес:

– Проходи и садись. Ты, должно быть, замерз и устал. Милли, скажи Амале, пусть сварит кофе.

Хейне повел Тима в гостиную. Интересно, серебро все еще там? Хотя теперь это уже не так важно. В голове Тима все еще звучал расстроенный голос бедной тети Эви, когда она читала вслух это письмо в теплой кухне на ферме. Тетя Вер тоже огорчилась. Они думали, что он будет страдать, когда поняли, что он все слышал. И тетя Эви сказала:

– Люди меняются.

Да, та семья была его семьей, не эта.

Хейне ожидал его за карточным столом, но Тим присел на диван. Он хотя бы выпьет чашку кофе, прежде чем эта сволочь вышвырнет его. Амала принесла кофе. Он вскочил на ноги и, невзирая на ее возражения, взял поднос. Мать сказала:

– Ради бога, Тим. Она прислуга.

Он заметил:

– Ну да, вам бы не понравилось…

Милли вспыхнула, на ее лице промелькнула злость. Сдерживая себя, Тим продолжил:

– Если бы вы когда-нибудь оказались на ее месте.

Милли опустилась на диван. Он поставил кофе на столик, сел рядом с ней и произнес:

– Побудьте немного моей матушкой.

Она, похоже, смутилась и испытующе взглянула на него, ожидая найти иронию. Но он упорно продолжал улыбаться. Хейне издал смешок, больше похожий на собачий лай.

– Отличная шутка, Тим. Мне понравилось.

Он подсел к ним и взял чашку. Тим жадно выпил свой кофе, как будто боялся, что у него отнимут его чашку. Когда на дне осталась только гуща, он поставил чашку на блюдце и сначала вынул из кармана пакет, который передал ему сэр Энтони, и протянул его Хейне.

– Я встретил его на пароме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истерли Холл

Истерли Холл
Истерли Холл

Эви Форбс предана своей семье. Все мужчины в ней – шахтеры. Она с детства привыкла видеть страдания людей рабочего поселка: несчастные случаи и гибель близких, жестокость и несправедливость начальников. Она чувствует себя спасительницей семьи, когда устраивается работать в Истерли Холл – поместье лорда Брамптона, хозяина шахт.В господском доме Эми сразу же сталкивается с пренебрежением и тиранией хозяев, ленью, предательством и наглостью других слуг. Однако с помощью друзей, любви и собственного таланта она смело идет вперед, к своей цели – выйти «из-под лестницы».Но в жизнь вмешивается война. Все уходят на фронт. Жизнь превращается в бесконечное ожидание роковых писем о судьбе родных. Все, что остается делать представителям обоих классов, – ждать Рождества, когда их мужчины вернутся…

Маргарет Грэм

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза