– Сначала о Донни. Я обвиняю их в давлении на него, а они, понятно, отпираются. Ну ничего, буду продолжать, пока сил хватит.
– Донни умер, – ответила она, – хотя должен был жить. Он был обычным мальчишкой, которого просто запугали.
– Мы хотели не этого. Мы хотели суда.
– Мы? То есть вы с Хопгудом? Ну да, вы искали, но только ничего не нашли.
– Часы.
– Что – часы? Если вы стоите рядом с человеком, который пытается продать часы, то что это доказывает? Ничего! Даже обладание этими часами еще ничего не значит.
– Давайте о заборе, – сказал Кэшин.
– Вы отрезали больше метра от моего участка, – заявила она. – Позовите своих землемеров, если не доверяете моим.
– Вас ведь не это волнует. Вы думали, что участок идет до ручья.
– Да, это совсем другое дело. Детектив Кэшин, я хочу, чтобы забор, который вы так поспешно…
– Ладно, я продам вам полосу вдоль ручья.
Это как-то само собой сорвалось у него с языка.
Хелен даже отпрянула:
– Так вот оно что! Вы с агентом – друзья?
Кэшин почувствовал, что краснеет.
– Забудьте, – ответил он. – До свидания.
Он уже дошел до двери, когда она сказала:
– Подождите, Джо! Не уходите, пожалуйста.
Он отвернулся, страшно стесняясь своих алых щек, боясь встречаться с ней глазами.
Она подняла руку:
– Простите… Беру свои слова обратно. И за то, что тогда, вечером, наговорила всякого, тоже извините. Это было неправильно…
Сначала обдала презрением, а теперь чуть ли не сдается… Он совсем растерялся.
– Ну что, мир? – спросила она.
– Мир. Да.
– Вот и хорошо. Садись, Джо. Мы ведь некоторым образом знакомы, так? Давай начнем сначала.
Кэшин сел.
– Хочу кое-что спросить о Донни.
– Что?
– Так, одну вещь… Это лишь недавно выяснилось и теперь не дает мне покоя.
– Что такое?
– Вот эта погоня, преследование… не знаю, как правильно. Это из-за часов, которые пробовали продать в Сиднее, верно?
Кэшин чуть не сказал «да», но тут ему вспомнился Бобби Уолш. В ее словах ему послышалась политика, россказни про трех казненных черных ребятишек. Бобби Уолш не собирался оставлять просто так этот огромный политический капитал. Она пыталась его использовать.
– Это надо спросить следователя, – сказал он. – Как там Бобби Уолш?
Хелен Каслман закусила губу, отвернулась. Он залюбовался ее четким профилем.
– Дело не в политике, Джо, – произнесла она. – Дело в мальчиках, в их семьях… В Даунте. В справедливости, наконец.
Он молчал, будучи не в состоянии разобраться, во что ему верить.
– Джо, а полицейские вообще думают о таких вещах, как справедливость? – продолжала она. – Или правда? А может, у вас как в футболе – все, что ведет к победе, – правильно?
– Полицейские думают примерно так же, как адвокаты, – ответил Кэшин. – Только почему-то не богатеют, да убивают их чаще. Почему так?
– Мать Донни говорит, что сестра Кори Паскоу рассказывала своей матери, будто у Кори были часы, дорогие…
– Когда?
– Где-то год назад.
– Ну, кто же знает, что там было у Кори? – Кэшин услышал в своем голосе жесткие нотки. – Часы или что-то еще…
– Так ты будешь что-нибудь делать?
– Это не в моей власти.
Она замолчала, смотрела пристально, не мигая. Ему хотелось отвести взгляд, но он не мог.
– Тебе что, совсем неинтересно?
Кэшин уже хотел было повториться, но вспомнил про Хопгуда.
– Если тебе так будет легче, я поговорю с сестрой Кори, – сказал он.
– Я попрошу ее прийти сюда. У нас тут рядом свободный офис.
– Нет, не сюда.
И правда, это было не самое подходящее место.
– Она боится полицейских. Почему, интересно?
В начальной школе с ним вместе учился мальчишка из семьи Паскоу.
– Спроси, знают ли они Берна Дугью, – сказал Кэшин. – Скажи им, что полицейский – двоюродный брат Берна.
В газетном киоске он купил номер «Вестника» и открыл его, когда остановился у светофора.
Он читал на ходу. Подтянутый, загорелый Адриан Файф собирался развернуть строительство, если получит разрешение экологической комиссии. Ни о подъездных путях, ни о покупке лагеря «Товарищей» у семейства Бургойнов не было сказано ни слова.
Кэшин увидел их сразу, как только обогнул старый склад, где раньше хранили шерсть, – двое рослых мужчин и женщина стояли у края мола. Он остановил машину, вышел, засунул руки в карманы куртки и зашагал навстречу ветру, пахнувшему солью, рыбой и дизельным топливом.
Доски на молу были старые, покрытые сеткой глубоких трещин, а в расщелины между ними можно было спокойно уронить охотничий нож и даже увидеть, как он, падая, сверкает в воде. Кроме них тут было еще трое: мужчина с маленьким мальчиком рыбачили, сидя бок о бок, касаясь друг друга руками, да старик, закутанный, как кочан капусты, оперся локтями о парапет и тоже держал удочку. Спасаясь от холода, он натянул вязаную шапочку по самые брови; из серой щетины торчал острый красный нос.
Мужчины смотрели, как он подходит, женщина, стоявшая между ними, не поднимала глаз. Подойдя ближе, Кэшин увидел, что это девчонка – высокая, лет пятнадцати-шестнадцати, курносая, в прыщах.
– Джо Кэшин, – представился он, подойдя, но руку протягивать не стал.