Читаем Расплата полностью

Вскоре в бар ещё прибежала толпа ковбоев, и ещё сильнее увеличило драку. И у всех было кого побить, даже у Томаса с Джимми. Роберт же бил того с кем столкнулся. Когда Томас вырубил первого, он принялся за того кто бил Джимми. И так шло несколько минут, пока в бар не забежали вообще все. Места было мало. Да и шанс получить по лицу кулаком, который мог вырубить, был велик. За все эти минуты Томас успел вырубить несколько посетителей и оттолкнул Роберта, который добивал виновного в начале этой шумихи. Затем Томас кое как сквозь бьющие толпы добрался до своего столика и допил свою бутылку. Он теперь снова готов драться. Вновь вырубив несколько посетителей, Томас созвал Джимми и Роберта. Роберт пришёл, а Джимми избивали. Увидев это, Томас отвлёк бьющего и ударом ногой вырубил его, дав возможность Джимми подняться. Когда все были в сборе, троица выбежала из бара.

— Ну и отдых… — говорил устало Джимми. — Лучше уж пострелять.

Ответа не было. Томас и Роберт просто шли вперёд, иногда оглядываясь на хаос в баре, что они создали. Убравшись из территории бара, ковбои пошли на восток, и вновь шли через скалы. Только скала была с правой стороны, слева возвышались ели. Слегка бурчал ручеек, который шел поперек елей и скал. Шли они так несколько минут, пока не завернули налево и сквощь чащу леса, ковбои увидели деревянный домик, с возвышенным крыльцом.

— Может, кто то да есть там… — сказал Томас и достал револьвер.

Дойдя до крыльца, Томас постучал и через несколько секунд её открыли. Из прохода показался ещё один ковбой, ровесник Томаса, только с бородой. Увидев его с револьвером, тот тоже его достал, и оба ковбоя держали друг друга на прицеле.

— Хорошее знакомство… — подметил Роберт.

— Да шучу я! — хихикнул Томас и убрал револьвер.

— У нас, ковбоев, всегда такие шутки? — ответил незнакомец.

— Нет, это сарказм… — оглянулся Томас. — Пустишь нас?

— Зачем? — возмутился незнакомец.

— Других домов то и поблизости нет, вот и…

Недоговорил Томас, незнакомец пустил их в свой дом. И даже представился.

— Я Райан. Тоже сюда попал через станцию… Меня будто за своего приняли… — рассказывал Райан.

— За Валентайнца?

— Да, именно… — подтвердил Райан. — Но я не один из них, и вас не убью. Располагайтесь.

Пожав руки, Райан теперь состоял в банде Томаса. Так ковбои проводят отдых.

Глава 15

Ограбление века


Обустроившись в новом логове, ковбои только и делали, что продолжали отдыхать — пили, шутили, общались. Оставшийся день прошёл незаметно, как и ночь впрочем. На следующий день. Ковбои отрезвели и вполне готовы снова вести свои любимые дела — устраивать резню. Когда все проснулись, Томас хотел обсудить дальнейшие действия с Райаном, Джимми и Робертом.

— Слушай, нам бы денег раздобыть… — начал просьбу Томас. — Есть в этом районе способы как это сделать?

— Вы и так богаты больше некуда. Куда вам столько?! — удивлялся настойчивостью Райан.

— Ну, нам мало… Мы же такие… — признавался Томас. — Поехавшие на богатствах…

— Ну… — подумал Райан. — Есть один способ. Только если всё получится, разделим добычу.

— Что?

Действительно, Томас хотел забрать всё себе. Ну и чутка поделить между двумя своими товарищами.

— Разделить. — Повторил Райан. — А то мне тоже плохо живётся.

— Почему же?

— Ну… Здесь нажиться нечем особо. Дичи мало. Единственное что — это бар… В котором вы были вчера…

— Уф, да… Весело. — вспоминал и смеялся Томас. — Что за способ то?

— Банк. С кушем в десять миллион долларов. И внешне он большой, двухэтажный…

— О, как… — удивился Томас. — Я на разведку.

— Стой! — пытался остановить Райан, но Томас уже вышел из дома. — Я не всё рассказал…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика
Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы