Читаем Распутница и принц полностью

– Ничего не делая, мы спасли Баталя. Если бы меня спросили, я бы и здесь велела ничего не делать. – Стефани бросила гневный взгляд на Фадиля, но главный конюх только пожал плечами.

– Поскольку до сих пор нам не удалось подобрать действенный метод лечения, я применил новую комбинацию процедур, – упорствовал Ясим.

Как и свои предыдущие слова, он адресовал свой ответ какой-то точке, расположенной чуть выше плеча Стефани. Ее расспросы наверняка еще больше настроят против нее того, кто за это в ответе. Но все сомнения заглушил звучавший в сознании голос отца. Она должна своими глазами увидеть последствия этой болезни.

Стефани попросила Фадиля принести ей ведро горячей воды и кусок мыла. Сделав это, главный конюх ушел, не скрывая своего облегчения от того, что может сбежать из стойла, где сам воздух, казалось, застыл от напряжения.

Засучив рукава туники, Стефани приготовилась к тому, что ее ждет. Она не спешила, хотя ощущала враждебность, исходящую от Ясима, следившего за каждым ее движением, и замечала любопытные взгляды, которые бросали на нее другие работники.

– Вам сообщили, что Баталь справился с болезнью?

– Мул. Навряд ли это имеет какое-то значение. Возможно, это даже другая болезнь.

Стефани пришла в бешенство, но постаралась говорить спокойно. Ясим был из тех людей, которым злость только придает сил.

– В этом нет никаких сомнений. Принц Рафик может это подтвердить.

– Принц Рафик – человек, доведенный до предела. Только поэтому ему пришлось назначить…

Он не закончил фразу, но его жест не оставлял никаких сомнений. Стефани медленно опустила рукава. Ей понадобилось время, чтобы достать инструменты. Только когда Ясим повернулся и двинулся к выходу, она заговорила:

– У меня есть несколько вопросов, на которые мне хотелось бы получить ответы, прежде чем вы уйдете. Принц Рафик ясно дал понять, что во всем, имеющем отношение к болезни, вы получаете указания от меня. – Стефани выпрямилась во весь рост, но ей все равно пришлось смотреть на него снизу вверх. – Пока мы с вами одни, Ясим, позвольте мне выражаться прямо. Я не стану наступать вам на пятки, если вы не будете делать этого со мной. Я не стану без необходимости вмешиваться в то, как вы распоряжаетесь в конюшнях. Но я не потерплю, чтобы вы вмешивались в то, как я лечу больных животных принца. В конце концов, мы работаем во имя одной и той же цели. Если я не смогу победить эту болезнь, ваши лошади не будут участвовать в Сабре.

Она не стала подчеркивать, что появилась здесь, потому что сам Ясим не смог найти действенного лечения, но видела, что он об этом думал и это сильно его задевало.

– Я понимаю, как все это тяжело для вас, но эта болезнь – что-то совсем новое. Вы не должны себя винить.

Позволив себе проявить сочувствие, Стефани допустила тактическую ошибку. Еще одну ошибку она допустила, полагая, что провал вызывал у него только боль. Ясим плюнул на солому у ее ног.

– Как вы смеете говорить так, словно знаете что-нибудь обо мне? Вы женщина, и само ваше присутствие в этих конюшнях – оскорбление. Как вы смеете учить меня, как лечить лошадь, когда вас, главного королевского ветеринара, даже не оказалось на месте, когда заболела Анадиль?

Эта колкость едва не заставила Стефани опустить голову, но она взяла себя в руки.

– Да, меня не было, – произнесла она жестко. – Но болезни нужно много часов, чтобы убить. Я оставила предельно ясные указания. В случае появления любых признаков болезни меня нужно вызвать немедленно.

– Мы выполнили этот приказ.

– Буквально? Я так не думаю. Сколько вы медлили, Ясим? Это не я пренебрегла своими обязанностями, а вы. Если бы вы сразу меня вызвали, Анадиль могла бы еще жить.

Однако запугать Ясима оказалось не так просто. Выставив вперед указательный палец, он шагнул к Стефани. Она почувствовала на лице его горячее дыхание.

– Вы в этом уверены? Хотите сказать, что вы нашли абсолютно надежный метод лечения? Конечно нет. Вы бродите впотьмах точно так же, как мы все. Вот в чем правда. Знаете, сколько стоила эта кобыла? И ее привезли всего неделю назад. Она одна стоила тех двух, которых мы потеряли раньше, мисс главный королевский ветеринар. Я молю Бога, чтобы мы нашли правильное лечение, но сомневаюсь, что это случится благодаря вам. Потому что женщина в конюшне – дурное предзнаменование.

Ясим презрительно усмехнулся.

– Однажды принц уже пустил сюда женщину, и посмотрите, к чему это привело. Принцесса Эльмира все здесь разорила. Своим присутствием она осквернила нашу мужскую территорию. Но она за это заплатила, мисс Дэрвилл. И принц, в конце концов, встал на мою сторону. Вы правильно сделаете, если будете помнить об этом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жаркие арабские ночи

Распутница и принц
Распутница и принц

Главным достоянием аравийского королевства Бхарима считался Сабр – самые известные на Востоке скачки. Однажды король проиграл соревнования и должен был отдать сопернику всех скакунов. Занявший трон молодой правитель Рафик поклялся возродить былую славу, однако племенных жеребцов, находящихся уже в шаге от победы в Сабре, косит неизвестная болезнь. Принц приглашает в страну знаменитого специалиста из Англии. Но Дэрвилл слишком занят и присылает дочь Стефании, свою талантливую ученицу. Для переживающей личную драму Стефании, на родине обесчещенной, работа в Бхариме может открыть путь к независимой жизни. Девушка с увлечением берется задело. Ее вдохновляет откровенное внимание чувственного красавца-принца, желающего обучить англичанку искусству любви. Стефани неудержимо тянет к нему, а клеймо распутной женщины дает ощущение свободы.

Маргерит Кэй

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги