Они наелись до отвала. Гвенфорт лежит у их ног и грызет баранью кость, ее крепкие желтые зубы соскребают последние кусочки мяса и жира. Трактирщик согласился дать им постель и стол и простить задолженность за стойло в обмен на осла. Дети полагают это честной сделкой. Вильям сказал, что он сам понесет мешки; они теперь стоят на скамье.
Мешки с книгами. Последние тома Талмуда во всей Франции. Эти книги словно лежали на одном конце качелей – я мог прочесть это по детским лицам. На одном конце – книги, а на другом – обугленное тело Микеланджело. В какой-то момент книги взлетали вверх, и дети ощущали радость и гордость; а затем, ни с того ни с сего, равновесие нарушалось и пред внутренним взором вставал Микеланджело – его скорченное тело, пляшущие языки пламени, горящая плоть. И книги опускались вниз, до самой земли.
– Ее слишком много, – сказала Жанна, выскребая остатки варева ложкой.
– Чего? – спросил Вильям.
– Жизни. Столько боли… и такое… такое торжество… и все вместе?! Что-то вроде… вроде того сыра.
– Что? Какого сыра? – удивляется Вильям.
– Не важно, – бормочет Жанна.
Но я знаю, что она имеет в виду.
– Почему, – говорит Якоб, – Господь позволяет это? Внезапно из дальнего угла трактира доносится пьяный голос:
– Неужто я слышу тело… пст… пстело… пстеологические споры?
Францисканец, который уснул за столом, сейчас поднял свою увенчанную тонзурой голову. Я вижу, как дети переглядываются друг с другом. Взгляды говорят друг другу: не отвечай, может, он опять заснет.
– Эй! – кричит монах, вскакивая на ноги и подбирая полы своей коричневой рясы. – Я тоже хочу подискутировать о пстеологии!
– Никто не обсуждает здесь теологию, – говорит Вильям, не поворачивая головы.
Но монах заявляет:
– Ты врешь!
Он отталкивает стул и топает к детям. Вокруг лысой макушки завивается бахрома кудряшек.
Он шумно и трудолюбиво подтаскивает длинную скамью из-под соседнего стола к детям, которые наблюдают за ним с веселым ужасом.
– Итак? – говорит он. – Шо мы обсуждаем?
– Пстеологию, – отвечает Якоб.
Жанна подавляет улыбку.
– А, тошн… точно! – говорит монах. Затем он опускает руки на стол, а на них – голову, словно опять собирается заснуть. Дети переглядываются, гадая, рассмеяться ли им или пересесть за другой стол.
Но затем лохматая голова вновь поднимается.
– Вы задали самый… самый… наитр… ртудн… самый сложный вопрос во всей пстеологии! Ежли Бог – есть добро и ежли Он – есть сила, почему Бог повз… позволяет случаться дурному?
Дети перестают улыбаться. В дальнем углу двое гостей отставили кружки на скользкую столешницу и теперь смотрят на компанию, состоящую из странных детей и пьяного монаха.
– Да, – говорит Якоб, миг спустя, – об этом я и спрашиваю.
– Это сложно, – говорит монах. Он поднимается со своей скамьи. Его худые руки хватаются за край стола, словно пол ходит под ним ходуном. Он смотрит на Якоба мутным яростным взглядом. Потом внезапно кричит:
– А ты кто такой?
Люди в углу смеются. Трактирщик, что чистит стол скребком, поднимает голову.
– Мастер Бэкон, если ты будешь шуметь, я тебя вышвырну.
Но монах – мастер Бэкон – все еще грозно глядит на Якоба, покачиваясь взад-вперед.
– Кто ты такой? – восклицает он снова.
Разделенный с ним двумя столами, я все же чую его кислое от эля дыхание.
– Я…
– Так Господь спросил Иова, когда Иов спросил то же, что и ты!
– Хм… – говорит Якоб, – забавно.
Вильям широкой ладонью прикрывает улыбку.
– Слушай. Это вовсе не смешно, – говорит мастер Бэкон, наклоняясь вперед, словно трактир пляшет на волне. – А кто ты вообще такой, спросил Господь. И где ты был, когда я сотворил того здоровенного кита?
И, словно этот довод придал ему сил, он вновь вернул себе власть над непослушным языком.
– Когда я творил всяческих чудищ бездны? Всяческих тварей, о которых ты и понятия не имеешь? Где ты был тогда?
Монах торжествующе бросает взгляд на Якоба, словно довод неоспорим.
– Э… нет, – говорит Якоб, – я тогда не был.
– Ага! – кричит пьяный мастер Бэкон, тыча длинным пальцем, белым и костистым, и красным на конце, в Якоба. – Ты не был там! Так как же ты можешь знать, что есть зло, а что есть благо? Можешь ли ты постичь Господний замысел, что более велик, нежели ты?
– Нет.
– Знаешь ли каждую птаху на лоне земли?
Якоб качает головой.
– Можешь ли ты проследить пути рыб плывущих? Каждой рыбки? В каждой речке и в океане?
Мастер Бэкон рубит воздух своим длинным пальцем, точно мечом.
– Нет. Не могу.
– Так значит, ты и Господний замысел не можешь постичь! Только сам Бог может! Но мы должны стараться. Мы должны стараться. Я посвятил этому всю свою жизнь! Я изучал птиц, и пчел, и звезды небесные, и деревья, – теперь мастер Бэкон почти пел, – реки и ручьи, солнце и лунный свет…
Жанна начала смеяться, и это, кажется, возвращает мастера Бэкона к действительности.