Читаем Рассказ неизвестного человека (An Anonymous Story) полностью

"You mean to say you despise my past, and you are right," she said, deeply stirred. "You belong to a special class of men who cannot be judged by ordinary standards; your moral requirements are exceptionally rigorous, and I understand you can't forgive things. I understand you, and if sometimes I say the opposite, it doesn't mean that I look at things differently from you; I speak the same old nonsense simply because I haven't had time yet to wear out my old clothes and prejudices.-- Вы хотите сказать, что презираете мое прошлое, и вы правы, -- говорила она в сильном волнении. -- Вы принадлежите к особенному разряду людей, которых нельзя мерить на обыкновенный аршин, ваши нравственные требования отличаются исключительною строгостью, и, я понимаю, вы не можете прощать; я понимаю вас и, если иной раз я противоречу, то это не значит, что я иначе смотрю на вещи, чем вы; говорю я прежний вздор просто оттого, что еще не успела износить своих старых платьев и предрассудков.
I, too, hate and despise my past, and Orlov and my love. . . .Я сама ненавижу и презираю свое прошлое, и Орлова, и свою любовь...
What was that love?Какая это любовь?
It's positively absurd now," she said, going to the window and looking down at the canal. "All this love only clouds the conscience and confuses the mind.Теперь даже смешно все это, -- говорила она, подходя к окну и глядя вниз на канал. -- Все эти любви только туманят совесть и сбивают с толку.
The meaning of life is to be found only in one thing--fighting.Смысл жизни только в одном -- в борьбе.
To get one's heel on the vile head of the serpent and to crush it!Наступить каблуком на подлую змеиную голову и чтобы она -- крак!
That's the meaning of life.Вот в чем смысл.
In that alone or in nothing."В этом одном, или же вовсе нет смысла.
I told her long stories of my past, and described my really astounding adventures.Я рассказывал ей длинные истории из своего прошлого и описывал свои в самом деле изумительные похождения.
But of the change that had taken place in me I did not say one word.Но о той перемене, какая произошла во мне, я не обмолвился ни одним словом.
She always listened to me with great attention, and at interesting places she rubbed her hands as though vexed that it had not yet been her lot to experience such adventures, such joys and terrors. Then she would suddenly fall to musing and retreat into herself, and I could see from her face that she was not attending to me.Она с большим вниманием слушала меня всякий раз и в интересных местах потирала руки, как будто с досадой, что ей не удалось еще пережить такие же приключения, страхи и радости, но вдруг задумывалась, уходила в себя, и я уже видел по ее лицу, что она не слушает меня.
I closed the windows that looked out on the canal and asked whether we should not have the fire lighted.Я закрывал окна, выходящие на канал, и спрашивал: не затопить ли камин?
"No, never mind.-- Нет, бог с ним.
I am not cold," she said, smiling listlessly. "I only feel weak.Мне не холодно, -- говорила она, вяло улыбаясь, -я только ослабела вся.
Do you know, I fancy I have grown much wiser lately.Знаете, мне кажется, что за последнее время я страшно поумнела.
I have extraordinary, original ideas now.У меня теперь необыкновенные, оригинальные мысли.
When I think of my past, of my life then . . . people in general, in fact, it is all summed up for me in the image of my stepmother.Когда я, например, думаю о прошлом, о своей тогдашней жизни... ну, о людях вообще, то все это сливается у меня в одно -- в образ моей мачехи.
Перейти на страницу:

Похожие книги