Читаем Рассказ ребенка, который помнит полностью

В различной литературе я встречала некоторую информацию о ченнелинге и поэтому стала расспрашивать Мишу. Мы говорили с ним очень долго, но время пронеслось мгновенно. И вот мы заговорила о страхе. Страх, пожалуй, самый распространённый враг человека, о нем говорят многие авторы, страху посвящено огромное количество сессий у психолога, потому что Его величество СТРАХ управляет нашей неосознанной жизнью. Различные учения помогают нам бороться со страхом через медитации, молитвы, физическое равновесие. Мое наблюдение за людьми показало, что неуравновешенный человек полон страхов и самое главное – неуравновешенность его проявляется и в неумении держать физическое равновесие (стойка на одной ноге, голове и т.д.). Например, индийские учения начинают духовное развитие через тело, помогают прийти к равновесию через йогу, даосское учение тоже приводит гимнастику как один из методов обретения внутреннего равновесия. Именно равновесие душевное и физическое помогает приручить страх. В книге Карлоса Кастанеды «Учение дона Хуана: Путь знания индейцев – яки» тоже говорится о способе победить первый из врагов человека – страх.

С Мишей мы тоже говорили о страхе и как его победить. Вернее, я спрашивала его, а он отвечал. Я знаю, что долгое время Миша боялся темноты, и в тот вечер спросила его, живет ли его страх до сих пор. Он ответил:

– Нет.

– Как тебе удалось его победить?

– Я понял, что темнота сама по себе не представляет никакой угрозы, это лишь мозг со мной так играет, рисуя устрашающие образы и понял, что в самой темноте нет ничего страшного, нас пугает только неизвестность. Но дома-то мне все известно.

– Хорошо, а как победить другие страхи? Например, страх обеднеть, заболеть, потерять близкого человека и прочие страхи?

– Нельзя концентрироваться на страхе, надо отвлекаться на то, что тебе интересно и страх пройдет.

– Поясни, что значит отвлекаться, ведь страх неуправляем, ты можешь делать что-то, но страх все равно въедается в мозг и захватывает мысли.

– В том то и дело, что нельзя на нем концентрироваться. Когда концентрируешь страх, он материализуется.

Многие авторы говорят о силе концентрации внимания, например, Дмитрий Троцкий, говорит, что именно внимание – это тот источник энергии, который нам дает изобилие, а недостаток внимания дает нам опустошение. Умение концентрироваться на чем-то долгое время… Дело даже не во времени – этой концентрации должно хватить на достижение цели. Многие люди концентрируются в самом начале задачи и под конец ее бросают. В университете многим студента не хватает концентрации для его завершения, их внимание начинает рассеиваться, что снижает уровень концентрации и цель не достигаются. Поэтому написаны тонны мотивационных книг – все они направлены на удержание концентрации на цели. Для этого – ведение задачника, планирование и другие методы удержания концентрации внимания.

Именно слова Миши о том, что нельзя концентрироваться на страхе, побудили меня обратить внимание на этимологию слова «концентрация» – лат. Cum (варианты co-, com-, con-) «с, вместе» + centrum, от др.-греч. «стрекало, жало, остриё (циркуля)» (восходит к праиндоевр. *kent- «колоть»).

Получается концентрация – это способ преобразовывать энергию в стрелу для достижения цели. Думается мне, что в этом вся магия физического мира.

После разговора о страхе, мы перешли на тему души и ее предназначении, о смысле жизни и духовном мире, о строении духовного мира и Боге. Он сказал, что души тоже рождаются, так же как и люди. Душе дано какое-то количество негатива, и в зависимости от этого негатива душа или опускается или поднимается относительно уровня Бога. Бог – это чувство любви и света. Получается, что душа рождается с каким-то количеством негативной и позитивной энергией, как в физическом мире, человек рождается физически здоровым или с некоторыми болезнями и каждый должен научиться справляться с этими трудностями. Так и души, но вместо болезни они учатся тащить бремя негативной энергии. Мир душ – это мир тонких энергий и чувств или эмоций. Миша говорит о том, что это именно чувство, видимо восприятия его души – это чувства, о которых он постоянно говорит. Он говорит, что задача души – это научиться отчищаться от негатива за воплощения в физическом мире, когда душа полностью очищается она достигает уровня Бога, душа отдает часть своей души и поднимается еще выше, откуда и выражение «рука дающего не оскудевает». Он говорит, что когда мы отдает часть своей положительной энергии, душа становится легче, что дает ей подняться выше.

– Миша, а что такое дух? Чем он отличается от души или это одно и тоже?

– Нет, это разные вещи, они нужны друг другу, чтобы очищаться от негатива, дух не может очиститься от негатива без души и наоборот.

Миша сказал, что даже в духовном мире ставится вопрос о существовании еще одного мира, куда отправляются чистые души и откуда никто не возвращался, так же как и в мир живых после смерти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вперед в прошлое!
Вперед в прошлое!

Мир накрылся ядерным взрывом, и я вместе с ним.По идее я должен был погибнуть, но вдруг очнулся… Где?Темно перед глазами! Не видно ничего. Оп — видно! Я в собственном теле. Мне снова четырнадцать, на дворе начало девяностых. В холодильнике — маргарин «рама» и суп из сизых макарон, в телевизоре — «Санта-Барбара», сестра собирается ступить на скользкую дорожку, мать выгнали с работы за свой счет, а отец, который теперь младше меня-настоящего на восемь лет, завел другую семью.Отныне глава семьи — я, и все у нас будет замечательно. Потому что возраст — мое преимущество: в это лихое время выгодно, когда тебя недооценивает враг. А еще я стал замечать, что некоторые люди поддаются моему влиянию.Вот это номер! Так можно не только о своей семье, обо всем мире позаботиться и предотвратить глобальную катастрофу!От автора:Дорогой читатель! Это очень нудная книга, она написана, чтобы разрушить стереотипы и порвать шаблоны. Тут нет ни одной настоящей перестрелки, феерического мордобоя и приключений Большого Члена во влажных мангровых джунглях многих континентов.Как же так можно? Что же тогда останется?..У автора всего-навсего есть машина времени. Прокатимся?

Вадим Зеланд , Денис Ратманов

Самиздат, сетевая литература / Самосовершенствование / Попаданцы / Эзотерика
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика