Медленно выпрямившись, я увидел мисс Хэмли, которая возникла словно из ниоткуда, грациозная и непостижимая, как эльф. Ее шляпка чуть сдвинулась набок, волосы медными прядями спускались на шею. Большие, выразительные глаза мягко блестели. Мне стоило некоторых усилий сосредоточиться и вспомнить, о чём мы хотели её расспросить. Камея, точно! Маргарет и сама была похожа на медальон викторианской эпохи, выточенный искусным мастером.
— Вы собирались сегодня уехать в Лондон, не так ли? — строго спросил я.
Она улыбнулась так, что докучавшие мне холод и ветер разом куда-то исчезли. День вокруг нас был полон хрустальной тишины.
— Верно. Я хотела уехать дневным поездом. Но как вы узнали?
— Вчера на почте вы отправили в Лондон несколько писем. Ещё раньше я заметил, что вы всегда внимательно просматривали газеты с объявлениями. Хотите устроиться стенографисткой? Разве вам плохо живется у миссис Бойтон? Неужели это всё из-за Моргана?
На нежное лицо девушки набежала тень:
— Ох, если бы вы знали! Тетя Эмма готова цепями приковать меня к своей юбке. Скоро мне даже в сад нельзя будет выйти одной! Конечно, будь я совершеннолетней, всё было бы гораздо проще… А насчет Джеймса у неё просто скрытый комплекс социальной неполноценности! Она ещё помнит те времена, когда все в округе были вассалами Морганов, и беспокоится, как это будет выглядеть в глазах соседей: словно она нарочно старается выгодно выдать меня замуж!
— Почему же вы остались?
— Сама не знаю, — девушка огорченно пожала плечами. — Тетя сегодня утром была так расстроена. И Джеймс очень возражал против моего плана. А ведь вчера мне все виделось таким ясным! Я даже упаковала вещи. Когда я вернулась из Чипвуда, то не стала спускаться к чаю, а сидела у себя тихо, как мышка, — глаза Маргарет озорно блеснули, как у ребенка, уверенного, что ему простят все шалости. — Мне никого не хотелось видеть.
— Я так и знал, что вы вернулись задолго до ужина. «Сломанный» велосипед был лишь предлогом повидаться с Морганом, не так ли? И если бы вы действительно приехали так поздно, то вас заметила бы Эдит, которая убирала в коридоре. Кстати, давайте-ка сюда эту камею.
Сунув руку в карман, Маргарет протянула мне на ладони овальную брошь в золотой оправе. Сердоликовая леди с цветком, изображенная на камее, обладала той же неуловимой прелестью, что и девушка, стоящая передо мной.
— Я хотела взять ее на память о маме. А тёте Эмме написала, что мне не нужно никакого другого наследства, мне вообще больше ничего не нужно! Правда, я так и не решилась отдать ей письмо. Вы думаете, она расстроилась из-за этой брошки? — с тревогой спросила Маргарет.
Некоторые вещи так сложно объяснить юному существу! Я постарался, как мог:
— Думаю, что, оставшись без мужа, миссис Бойтон теперь видит в вас единственного близкого человека и попросту боится вас потерять. Знаете что? Не уезжайте тайком, мисс Маргарет. Один задушевный разговор стоит десятка писем. А эту безделушку я, с вашего позволения, незаметно положу на место.
Мы вошли в холл, по которому в нетерпении метался Гаррис. Маргарет сразу прошла в гостиную, где всё общество уже собралось к обеду. Мне послышался голос Масгрейва. Интересно, кто его пригласил: миссис Бойтон или Сесили Ландер?
— Где же инспектор? — прошипел Джордж мне в ухо. — Придётся действовать своими силами!
Он проскользнул в комнату к остальным, а я на минутку поднялся наверх по парадной лестнице. Когда я вернулся, от беззаботного веселья собравшихся не осталось и следа. В обычное время гостиная миссис Бойтон была уютнейшим уголком: добротная мебель, гравюры на стенах, традиционный тёмный ковер на полу. На всем лежал отпечаток женственности. Но сейчас в воздухе явственно пахло грозой.
— Это чёрт знает что такое! — горячился Ландер. — Почему я не могу уехать, скажите пожалуйста? Сесили, сейчас же собирай вещи!
Миссис Ландер даже не шевельнулась, вопросительно глядя на моего друга. Гаррис замер в дверях, как олицетворение непреклонности:
— Вы не сделаете отсюда ни шагу, пока не вернёте записи мистера Бойтона и драгоценную камею, похищенные вами вчера вечером из шкатулки!
Это известие всех ошеломило. Пять пар глаз — изумленных, растерянных — уставились прямо на Ландера. Ему понадобилось несколько минут, чтобы прийти в себя. Выпрямившись, он захлопнул рот и гордо выпятил подбородок:
— Я отказываюсь отвечать на эти инсинуации! Вчера после обеда я отправился навестить Артура Моргана и вернулся как раз к чаю. К сожалению, по дороге мне никто не встретился.
— Да, вы постарались внушить мне, что вернулись через парадный вход, когда якобы искали портсигар на лужайке перед домом, — парировал Гаррис. — На самом деле вы пришли немного раньше, проникли в дом через заднюю дверь и поднялись в комнату миссис Бойтон по чёрной лестнице. Вы думали, что вас никто не заметил, но вы ошибаетесь. Вас видел Фридрих!
— Что? — Ландер невольно оглянулся. Кот безмятежно дрых в кресле, похожий на рыжую меховую шапку. — Вы хотите сказать, что в своих бредовых обвинениях опираетесь на свидетельство кота?