Читаем Рассказы полностью

Тогда я сам откусил кусочек гренка, после чего сказал ей, что Огайо суровый край.

- Я знаю. Мне один американец говорил. Вы уже одиннадцатый американец, которого я встречаю.

Гувернантка усиленно подавала ей знаки, чтобы она вернулась к своему столику и перестала наконец надоедать человеку. Но моя гостья преспокойно подвинула стул на несколько дюймов, так что оказалась спиной к своему столику, устранив этим всякую возможность дальнейшей сигнализации оттуда.

- Вы ходите в эту секретную школу для разведчиков - там, на холме, да? - осведомилась она.

Памятуя о бдительности, я ответил, что приехал в Девоншир на поправку.

- В о т к а к, - сказала она, - я, знаете ли, не вчера родилась.

Я сказал, что ясное дело, не вчера - могу за это поручиться. Некоторое время я молча пил чай. Мне вдруг стало казаться, что сижу я как-то не так, и я выпрямился.

- А вы кажетесь довольно интеллигентным для американца, - задумчиво произнесла моя гостья.

Я ответил, что говорить подобные вещи, по сути дела, - порядочный снобизм и что, по-моему, это ее недостойно.

Она вспыхнула, и тут мне сразу передалась ее прежняя светская непринужденность, которой мне самому так не хватало.

- Да, но большинство американцев, которых я видела, ведут себя, как животные, - сказала она. - Вечно толкают друг друга, всех оскорбляют и даж е... знаете, что один из них проделал?

Я покачал головой.

- Швырнул пустую бутылку из-под виски моей тете в окно. К с ч а с т ь ю, окно было открыто, но как вы считаете, это очень интеллигентный поступок?

Я считал, что не очень, но умолчал об этом. Я сказал, что сейчас солдаты из разных стран оторваны от родного дома и у большинства из них в жизни мало хорошего. Мне казалось, добавил я, что многие люди могли бы и сами это сообразить.

- Возможно, - ответила моя гостья без особого убеждения. Она снова потрогала рукой влажные волосы и, захватив несколько намокших светлых прядей, переложила их так, чтобы прикрыть уши, - Волосы у меня совсем мокрые, - сказала она. - Я сущее пугало. - Она посмотрела на меня. Вообще-то волосы у меня довольно волнистые, когда они сухие.

- Я вижу, вижу, что волнистые.

- Не то чтобы кудрявые, но довольно волнистые, - сказала она. - А вы женаты?

Я ответил, что женат.

Она кивнула.

- У вас глубокая страсть к женщине? Или это вопрос чересчур личный?

Я ответил, что, когда будет чересчур, я сам скажу. Она снова положила руки на стол, и я помню, что мне захотелось что-нибудь сделать с огромными часами, которые красовались у нее на запястье, - посоветовать ей, чтобы она носила их вокруг талии, что ли.

- Вообще-то мне не так уж свойственно стадное чувство, - сказала она и бросила на меня взгляд, проверяя, знаю ли я смысл этого выражения. Однако я ничем не дал понять, так это или не так. - Я подошла к вам исключительно потому, что вы показались мне чрезвычайно одиноким. У вас лицо чрезвычайно тонко чувствующего человека.

Я сказал, что она права, я и в самом деле чувствовал себя одиноким и очень рад, что она подошла ко мне.

- Я вырабатываю в себе чуткость. Моя тетя говорит, что я страшно холодная натура, - сказала она и снова потрогала макушку. - Я живу с тетей. Она чрезвычайно мягкая натура. После смерти мамы она делает все, что в ее силах, чтобы мы с Чарлзом приспособились к новому окружению.

- Рад это слышать.

- Мама была чрезвычайно интеллигентный человек и весьма страстная натура во многих отношениях. - Она посмотрела на меня с обостренным вниманием. - А как вы находите, я страшно холодная натура?

Я сказал, что вовсе нет, - как раз наоборот. Потом назвал себя и спросил, как ее зовут.

Она помедлила с ответом.

- Меня зовут Эсм. Фамилию свою я лучше пока не назову. Дело в том, что я ношу титул, а может быть, на вас титулы производят впечатление. С американцами, знаете ли, слу-чается.

Я ответил, что со мной такое вряд ли случится, но, пожалуй, это мысль - пока пусть своего титула не называет.

Тут я почувствовал сзади на шее чье-то теплое дыхание. Я повернулся, и мы чуть было не стукнулись носами с маленьким братом Эсме. Не удостаивая меня вниманием, он обратился к сестре, проговорив тонким, пронзительным голоском.

- Мисс Мегли сказала - иди допей чай! - Выполнив свою миссию, он уселся между сестренкой и мной, по правую руку от меня. Я принялся разглядывать его с большим интересом. Он был просто великолепен - в коротких штанишках из коричневой шотландской шерсти, темно-синем джемпере и белой рубашке с полосатым гастучком. Он тоже смотрел на меня вовсю своими зелеными глазищами.

- Почему в кино люди целуются боком? - спросил он напористо.

- Боком? - повторил я. Эта проблема в детстве мучила и меня. Я сказал, что, наверно, у актеров очень большие носы, вот они и не могут целоваться прямо.

- Его зовут Чарлз, - сказала Эсме. - Чрезвычайно выдающийся интеллект для своего возраста.

- А вот глаза у него безусловно зеленые. Верно, Чарлз?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература