Читаем Рассказы (фанатские переводы) полностью

«Пакостники», — пробормотал бывший рыцарь. «С Рождеством, Гарри». И он молча похромал из комнаты.

Я покосился на него, испытывая сильное чувство, что меня как — то одурачили. Затем я пробормотал что — то нехорошее о двуличности паладинов, отставных или нет, и вернулся к попыткам разобраться в велосипеде. Я сцепился с ним, сосредоточившись с такой же силой, как при любом заклинании. Это был всего — навсего детский велосипед. Это не шло ни в какое сравнение с интеллектом Волшебника Белого Совета.

Вдобавок, у меня был Мыш, чтобы помогать.

Я продвигался вперед к качественной сборке, когда снаружи взвыл внезапный порыв ветра, такого холодного, что он выстудил дымоход донизу, такого сильного, что он заставил огонь затрепетать и пригаснуть, прежде чем снова подняться. Я резко вскинул голову, поскольку мои чувства волшебника сказали мне, что сила пришла в движение. Пламя в камине снова пригасло, оставив комнату почти в абсолютной темноте. Когда оно взвилось снова, весело заплясавший огонь был зеленым, синим и фиолетовым.

И Королева Воздуха и Тьмы стояла надо мной.

Королева Мэб этой ночью была такой же высокой, как и я — это изменялось в зависимости от ее настроения и намерений. Ее кожа была бела, как иней, ее губы так же темны, как замороженные тутовые ягоды, а ее волосы были созданы из первых снежинок, выпавших в чистом воздухе. Она была потрясающе прекрасна, бессмертна, имела силу полубогини, была неоспоримой королевой злых фей — и она была моим боссом.

«Мой Рыцарь», — прожурчала она, склонив голову.

Я не был уверен, что диктовал протокол для этого конкретного случая, поэтому я немного склонил голову и сказал: «Добрый вечер».

«Страж», — сказала Мэб. Перед Мышом она склонила голову немного ниже.

Не уважают меня, никто не уважает.

Мыш встретил Мэб мрачно. Его хвост перестал качаться. Но он дважды ударил лапой по полу в ответ.

Мэб присмотрелась к кругу деталей вокруг меня, наклонив голову. «Колдовство?»

«Да. Отчасти», — сказал я, почесывая затылок. «Я надеюсь, вы здесь не для призыва меня на работу».

«Не будь смешным», — ответила она. «Это Рождество».

Я вздернул брови. «Рождественский дух? Вы?»

Она немного подняла подбородок. «Рождество входит в сферу Зимы, разве нет?»

Я вымучено рассмеялся. «Ну да. Полагаю, оно входит. Но я думал, что у вас для этого есть слуги».

«Есть», — ответила Мэб. «Но…» Она нахмурилась, словно сосредотачиваясь, чтобы удостовериться, что правильно повторяет фразу. «Это не дело для босса — проводить слишком много времени в офисе». Она сделала паузу для передышки, а затем сказала, «Я принесла тебе подарок».

Кажется, моя челюсть отскочила от колена, прежде чем приземлиться в груде деталей. «Что?»

«В этом году ты участвуешь в празднике», — сказала Мэб. «У меня есть обязательства перед моими вассалами».

«Что?» — повторил я.

Она вынула одну руку из — за спины и вручила мне маленький подарочный пакет синего морозного цвета, покрытый яркими серебряными снежинками.

Я уставился на пакет. «Это взорвется? Или попытается съесть меня?»

«Не будь нудным», — вздохнула Мэб.

«Фейри не делают подарков», — сказал я. «В чем тут подвох?»

«Подвоха тут нет», — ответила она. «Я не делаю тебе подарок. Я выполняю обязательство перед тобой».

Я почувствовал, что ухмылка приподнимает уголки моего рта. «Обязательство, а? Предположим, что я это не приму?»

Огорченное выражение коснулось ее глаз на одну десятую секунды. «Это был бы твой выбор. Как и последствия».

«Хорошо. Это первый раз, когда меня угрозами заставили принять рождественский подарок», — сказал я.

Я взял пакет. Внутри находилась шкатулка для драгоценностей. В шкатулке был простой ободок, который, наверное, не налез бы и на мой мизинец. Он был сделан из какого — то серебристого, переливчатого металла. Я коснулся его кончиком пальца. Он жужжал от скрытой энергии.

«Мощно», — заметил я. «Что оно делает?»

«Это предназначено для твоей дочери», — сказала Мэб. «И это даст ей силы».

Я схватил шкатулку, закрыл ее и воззрился на Мэб. «Простите?»

Она издала звук нетерпения. «Не так, волшебник», — сказала она. «Если ты дашь ей это кольцо, то она будет… иметь определенную власть, до следующего полудня, над силами зимы». Она вздохнула. «И оно может играть музыку».

Я сузил глаза. «Какую музыку?»

Мэб наклонилась, открыла шкатулку и осторожно коснулась кольца. Оно немедленно загудело и комната наполнилась водоворотом музыки, когда женский голос запел, «Этой ночью снег на горе сияет белизной…»[115]

Я со стуком закрыл шкатулку и уставился на нее. Просто я уже слышал эту песню достаточно, чтобы у меня зубы от нее свербели.

«Теперь я понял», — сухо сказал я.

«Всегда пожалуйста», — ответила она.

«Просто из любопытства», — спросил я, «может ли оно заморозить чье — то сердце и превратить его в ледяную статую?»

Мэб выглядела озадаченной. «Это — силы из кино. Нужно ли мне обманывать ее?»

Я потер лоб между глазами. «Ясно. Мы пойдем куда-нибудь в хорошее место и мирно поиграем с этим подарком».

«Удостоверься, что она узнает, кто дал его ей», — сказала Мэб.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы