Для верности делаю предварительную пробу на домочадцах. Для нас четверых готовлю наваристый борщ с телячьими ребрышками и селедку под шубой. Перед обедом веселит реакция Марко на мой комментарий к готовому борщу:
– Domani sarà ancora più gustoso.
На полном серьезе он восклицает:
– Allora mettiamola da parte per domani!193
Смеясь разливаю борщ по тарелкам. Жених и падчерицы едят minestrone di cavolo194
с аппетитом и просят добавки. К aringa sotto pelliccia195 относятся настороженно, но, распробовав, съедают до дна. Хорошо! Ставлю галочки внедрению двух русских блюд в итальянскую кухню. Вижу, как приободряется Марко. Сопереживает же. Впрочем, селедку под шубой он уже пробовал у Юли, в день, когда мы познакомились. Правда в мою добавила тонко нарезанное яблоко, оно придает салату нежности и легкого хруста.Для третьего запланированного блюда нужна мясорубка. С ужасом узнаю, базового предмета на кухне благоверного нет. О боже, как же я сделаю пельмени?! Но Марко успокаивает:
– La carne può essere macinata direttamente nel reparto carne, basta chiedere.196
Закупаемся свежей капустой, нежными ребрышками и молотой свининой с телятиной в равных пропорциях.
Берусь лепить пельмени. Если честно, тесто никогда раньше не делала сама. Вернее, пыталась, но оно выходило слоистым. В этот раз случайно даю тесту полежать и оно удается! Фарш обогащаю луком, чесноком и перцем. Лепить пельмени помогает вся семья: Марко с дочерьми болеют за мой успех. Большая партия кругленьких tortellini russi197
отправляется в морозилку.После кропотливой работы над многослойными шедеврами, в холодильник отправляю овальные блюда с селедкой под шубой.
После обеда в огромной кастрюле варю борщ на целую дюжину человек. Любимый на подхвате: мелкой соломкой режет капусту, крупно трет морковь и даже справляется с нарезанием лука. Я все этапы варки делаю автоматически, хороший борщ мой конек. Только вот примут ли итальянцы «капустный суп красного цвета с вареным мясом и свеклой»?
Интригуя гостей, Мариэла и Риккардо за неделю рассылают друзьям меню с загадочными словами: borsh, pelmeni и aringa sotto pelliccia198
.Секрет названий не разглашаем. Только вдумайтесь, какой ступор в головах гостей при словах «селедка под шубой»: селедка (рыба) под шубой (меховой) – как это выглядит вообще?
И вот гости на пороге. На широкой кухне накрыт стол для аперитива на ногах. Вино, напитки, закуски. Первой идет загадочный «тещин язык» – рулетики баклажановые с майонезно-чесночным содержанием.
В итальянском языке свекровь и тещу называют одинаковым словом suocera199
. Объясняю гостям: имеется ввиду острый язык именно мамы жены. Одна часть стола приходит в недоверчивую задумчивость, другая понимающе и хитро посмеивается.Затем все переходят в зал, рассаживаются. Мы с Мариэлой подаем борщ. Гости смотрят в тарелки. Итальянский овощной суп обычно без мяса, а здесь мясные ребрышки. На контрасте с белым mascarpone200
, который я кладу вместо сметаны, бордовый бульон пламенеет еще больше.– È davvero commestibile?201
– потихоньку спрашивают они у Марко.– Si si202
, – авторитетно отвечает он.Те, кто посмелее, начинают и уже не останавливаются:
– Veramente molto buono!203
За ними подтягиваются остальные. Распробовали и называют по очереди овощи в составе борща, удивляясь:
– Но почему же он красный?
Открывают для себя незнакомку barbabietola204
и сахарные косточки с мясом. Гости выражают громкое восхищение и… Хлопают мне, как великому маэстро. Поваров здесь ценят и уважают не меньше художников и музыкантов. Отмечаю в себе новый талант и ставлю двойную зачетную галочку напротив борща.Вторым блюдом идут пельмени. Подаем со сливочным маслом. Просят добавки! И снова горячие аплодисменты.
После горячих блюд выдерживаем с Мариэлой паузу. Графины с вином вновь наполняют бокалы. Гости поглядывают в сторону кухни и перекидываются репликами:
– Что дальше?
– Наверно рыба в меху…
Да, пришел момент раскрыть интригу – «на сцену» выходит «красавица в мехах», то есть селедка под шубой из овощей, щедро посыпанная мелко ощипанным укропом.
Смеемся вдоволь над предыдущим напряженным ожиданием. Новизна вкусовых ощущений приводит в восторг. Задушевные разговоры сменяются бурным весельем. Итальянцы идут петь и плясать под заготовленные к моему удивлению «Катюшу» и «Калинку-малинку».
Как они поют! Как танцуют! Даже пробуют пойти вприсядку. Гитарист в ударе убыстряет темп. Меня подхватывают и тоже кружат. Уставшая и раскрасневшаяся падаю на стул. Не сразу понимаю, о чем меня спрашивают. Марко дублирует вопрос:
– Che cosa è kalinka-malinka?205
Роюсь в карманном словарике, он не подводит:
– Viburno e lamponi,206
– и снова сюрприз, русские слова растут у них в саду.Смотрю на Марко, его глаза сияют от того, что невеста растопила сердца друзей. Через интересное застолье становлюсь им ближе.