Читаем Рассказы из Сапога. Или как я вышла замуж за итальянца в 50+ (СИ) полностью

На десерт Риккардо приносит фрукты и мягкий зефир, купленный в «русском магазине». Затем ставит на стол крепкие алкогольные напитки: limoncello207 и liquirizia208, коньяк и grappa209, чтобы выпить на выбор, как дижестив210. Пьем буквально по рюмочке для переваривания, а больше и не надо. Итак весело…


Конец февраля


Дошла очередь до ценного стеклянного груза, распаковываю коробку. На нескольких квадратах – мой сюжет в абстрактной форме: мужчина и женщина в зажигательном танце. Она кокетливо извивается пышными формами, глядя из-под шляпки с полями. Он, в страстном движении выпятив перед ней могучую грудь, полон удали и огня.

Витраж уезжает в музей и занимает почетное место на стене второго этажа. Удачный свет подчеркивает переливы стекла. Джанкарло предлагает сделать большую авторскую выставку.

Это вдохновляет! Немедленно достаю бумагу и карандаши. Так как стол в зале занят, располагаюсь в спальне, рисуя эскизы новых витражей один за другим. Увидев меня на полу, Марко приносит из гаража пластиковый стол, которым пользовались в автодоме для обедов под навесом. Да, моей мастерской здесь явно не хватает.

Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi211

Итальянская пословица

Зеленым растениям на террасе, не страшны зимние холода выше ноля, живут здесь всю зиму. А я мерзну. Сезон ветренный. Гуляющие по дому сквозняки заметны мне одной и считаются плодом моей фантазии. На градуснике плюс восемнадцать, как и положено по европейским нормам внутри жилья. Значит все в порядке, какие могут быть претензии? Могла ли я подумать, что в Италии можно скучать по российским батареям!

Сегодня мне грустно. Праздника 8 марта в Италии нет. Лишена его, как и новогоднего. Обычный рабочий день в календаре есть, а праздника нет. Только вечером после работы в кафе и барах могут собираться группы женщин, обсуждающих свои права и несносных мужчин. Неприятное открытие на самом деле.

Пытаюсь объяснить Марко, это особенный День любви и уважения к женщинам, с цветами, подарками и сюрпризами.

– Alina, se la guardi, questo è il giorno del ricordo di due sfortunate donne tedesche e nient’altro. Non trovo motivo per essere felice. Qual è il significato della festa?212 – искренне недоумевает он.

– Mostrare alla sua donna quanto è amata e bella, dirle buone parole, sorprenderla in qualche modo, circondarla di attenzioni, – горячо доказываю я.

– E gli altri giorni non dovrei prendermi cura di lei e dire parole dolci?213 – задумываюсь, в его словах есть логика, но она не убеждает.

Максимум, чего добиваюсь, путем вселенской грусти на лице – поездки на рынок. Покупаем срезанные розы, тюльпаны и лилии. Выбираю сама, пока Марко скучает в непривычной роли, отойдя в сторону подальше. Ну нет здесь обычая заваливать женщину цветами. Эх, ладно, придется привыкать. Зато на 23 февраля не надо думать о подарке.

Ставлю цветы в вазы. Добавляю зелени, делаю композицию. Размышляю: женщинам приспособится к обстоятельствам легче, чем мужчинам. Он бы точно не смог без католического Рождества, например, когда вся Италия 25 декабря на большом подъеме ликования и восторга!

Нет 8 марта, но есть Пасха, официальный трехдневный праздник с крупными подарками, как на Рождество! То, что я православная, не мешает мне приготовить праздничный обед, почему бы и нет? В завершение трапезы едим коломбу – сладкий кекс в форме голубя и разбиваем большие шоколадные яйца с сюрпризами внутри.

Удивляю родных и друзей яйцами, крашеными по-русски. Показываю: ими можно весело биться и побеждать, собирая трофеи. Близкие увлекаются новой игрой. А свекровь Стефания растрогалась:

– Ricordo che erano così durante la mia infanzia.214

Среди трех свободных дней итальянцы выбираются на природу или по соседним городам. Мы тоже завтра едем куда-нибудь развеяться. Завершает праздник Паскуэтта, нерабочий понедельник.

Мой католик никогда не против отметить и православную Пасху после долгой зимы. А весна здесь начинается не первого, а 21-го марта. Лето – 21 июня. Осень – 21 сентября. Зима – 21 декабря.


Зима зимой, а мы идем в бюро бракосочетаний на записанный час. Заходим в серьезный кабинет, но общительный Марко умеет шутить в любой обстановке. В официальные места лучше ходить с ним. Офисные женщины его обожают. Уже шутят в ответ.

Мне показывают список документов для невесты. Подаю привезенные бумаги с апостилем, переведенные на итальянский у здешних переводчиков. А жених местный, от него и вправду требуется только паспорт. От меня ждут последнюю справку под названием «Нулла Оста» из посольства моей страны. Там должно быть написано:

– где невеста родилась;

– имя и фамилия отца;

– информация о том, что девушка более чем 9 месяцев не состоит ни в каком браке, чтобы избежать спорного случая возможной беременности от брака предыдущего.


На этом месте пятидесятидвухлетняя невеста, то есть я, мягко улыбнулась.

Ближайшее российское представительство – в Милане, становится ясно, надо ехать туда.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже