Мистер Клейтчс перестал листать ведомости и уставился на титульный лист. Лицезренье листа продолжалось довольно продолжительное время. Наконец он вздохнул и перевел взгляд на мистера Макинтоша.
— Да, вы же тут еще, — растерянно заметил Клейтчс. — Извините, я о вас забыл. Надеюсь, вы не обижаетесь.
— Ничего страшного, мистер Клейтчс.
— Так значит, ведомости уже готовы… они тут, у меня на столе… замечательно, мистер Макинтош, замечательно… чудесно… и… что вы предлагаете делать с ними дальше?
— Я предлагаю вам принять их от меня, мистер Клейтчс.
— Да, это вполне логично... А дальше что? Не поймите меня неправильно, мистер Макинтош, но такого раньше не случалось. Я озадачен. Весьма озадачен, я вам скажу… Вот вы сами что мне предлагаете с ними сделать дальше?
— Вам стоило бы передать их мистеру Бдэчжу, мистер Клейтчс. Я слышал, сегодня будет проходить совещание…
— Мне передать ему ваши ведомости? Подготовленные вами за три с половиной дня до объявленного срока… Мистеру Бдэчжу передать? Да?
— Именно так.
Мистер Клейтчс хохотнул:
— Ну уж нет, мистер Макинтош. Вы, видно, плохо знаете мистера Бдэчжа… его характер. Не поймите меня неправильно, у него прекрасный характер, но, тем не менее, не желал бы я ему докучать лишний раз. Это довольно опасное занятие, должен сказать.
— Я уверен, он не сочтет сдачу готовых ведомостей раньше срока за попытку докучать ему.
— Это если они выполнены правильно! Вот тогда да! Но… где гарантия, мистер Макинтош? Все это настолько невероятно! Наш отдел подготовит ведомости только через несколько дней! Вот тогда их можно будет сравнить. А до тех пор… где гарантия? Все это слишком рискованно… Не поймите меня неправильно, вы очаровательный юноша, но я не желаю ради ваших амбициозных желаний рисковать собственным положением и теребить мистера Бдэчжа лишний раз.
— Коли так, я сам передам ему ведомости, мистер Клейтчс.
— Не будьте наивны, вас к нему не допустят. Не поймите меня неправильно, но… таковы уж правила.
— Мне удалось добиться его расположения, мистер Клейтчс. Я был уже у него на приеме однажды…
— Ах вот оно как, мистер Макинтош, вот оно как… да, точно, припоминаю, это же он ратовал за вас тогда… да-да! Значит, вы уже хорошо с ним знакомы… ну что ж, мне ли вас предупреждать, коли так… идите! Никто вас не держит! Зачем вы обращаетесь ко мне в таком случае?
Мистер Макинтош вздохнул. За эту пару секунд показалось, что ему не очень хочется делиться своими намерениями:
— Я… мистер Клейтчс… я уверен в этих ведомостях. Вы же понимаете, что означает сдача правильно заполненных ведомостей раньше срока? Если вы поставите свою подпись, вы наверняка получите повышение вместе со мной.
— Допустим, это так… но вам-то что с этого будет? Не поймите меня неправильно, но если вы сами сейчас сдадите свои ведомости без моей подписи, вы все равно получите повышение. Я только не получу, но вам-то какое дело?
— Возможно, мне нет никакого дела… — холодно согласился мистер Макинтош и продолжил так же холодно, — разве что выразить вам таким образом благодарность за проявленное ко мне участие…
— Нашли за что благодарить! — раздраженно бросил Клейтчс. — Много вы видели участия с моей стороны?! Разве ж я вам как-нибудь помог?!
— Вы оградили меня от выполнения прямых служебных обязанностей. Я бы ни за что не успел, если бы мне приходилось выполнять и их тоже. Вы позволили мне на время не выполнять их и не подписали при этом приказ об увольнении…
— Ах, не обольщайтесь! Я бы обязательно его подписал, если бы у меня было больше времени и меньше других, куда как более важных дел…
— Кроме того, вы пытались меня предостеречь тогда. Вы волновались о моей судьбе. Ваши предостережения были вполне обоснованны.