Читаем Рассказы ночной стражи полностью

— Вы слишком милостивы ко мне. Вы нарочно предложили самое лёгкое решение, видя, насколько я глуп. Когда мы приблизились к вам…

— Продолжай.

— Вы пили чай, в то время как господин Фудзивара стоял за вашей спиной. Кто может наслаждаться чаем, когда первый министр стоит?

— И кто же?

— Два человека: божественный император и непобедимый сёгун! Я слышал, что император — человек в годах. Быть им вы никак не можете. Что мне оставалось подумать? Великий полководец, покоритель варваров[67]! Вы — наш сёгун, князь Ода Кацунага!

Юноша не отрывал взгляда от чашки.

— Назови себя! — велел он.

— Торюмон Рэйден из Акаямы, великий господин!

— Младший дознаватель? Это ты первым отыскал девицу, необходимую для завершения всего этого?

Сёгун обвёл рукой деревню.

— Мне повезло, великий господин! Все заслуги принадлежат моему господину, старшему дознавателю Сэки Осаму!

Старший дознаватель плотнее ткнулся лбом в землю. Кажется, этого он не ожидал. Если что, пещеру на острове Девяти Смертей надо будет выбрать попросторней, на двоих. А то и на четверых, учитывая телосложение инспектора Куросавы.

— Скромность, — задумчиво произнёс сёгун. — Прекрасное качество. Скромность, верность, наблюдательность. Господин Фудзивара, вам не кажется, что этот молодой самурай битком набит добродетелями?

— Даже чересчур, — согласился министр.

— Полагаете?

— Их так много, ваша светлость, что они вываливаются наружу.

— Отвратительны внутренности, когда они выпадают из распоротого живота, — наставительно произнёс сёгун. — Драгоценные камни, выпавшие из кошелька, прекрасны. Я желаю, чтобы дознаватель Рэйден сопровождал нас.

Дознаватель? Сёгун оговорился, я — младший дознаватель! Когда я представился, Ода Кацунага так и сказал: младший дознаватель. Я глянул на затылок господина Сэки. Берегись, предупреждал затылок. Здесь так же легко возвыситься, как и пасть.

— Будет исполнено, ваша светлость! — поклонился министр.

Сёгун встал:

— И вы тоже, — эти слова адресовались Сэки Осаму и инспектору Куросаве. — Да, больше никаких «великих господинов». Титулуйте нас просто: «ваша светлость»[68], как любого другого князя. Здесь я не сёгун, здесь я не более чем глава клана Ода, как бывало встарь, до нисхождения будды Амиды. Следуйте за нами, разделите наше веселье. Благодаря дознавателю Рэйдену сегодня мы трижды испытали самое изысканное наслаждение. В первый раз — у ворот, когда вам вручили мечи. Во второй раз — на улице, когда Рэйден-сан удержался и не вступил на дорожку для скачек. И наконец здесь, за чаем, обсуждая наши отличия от других. Здесь — в особенности. Рэйден-сан, мы рассчитываем на вас. Надеюсь, это не последние радости, которые вы нам доставите. Ты согласна со мной, дорогая?

— Да, господин мой! — чирикнула дама.

И зарделась так, что это было заметно даже под белилами.

<p>3</p><p>«Добро пожаловать в Страну Восходящего Солнца!»</p>

— Я Хосокава Хадзимэ из Эдо! Прошу удостоить меня поединка!

— Я Омура Досан из Киото! Прошу удостоить меня поединка!

Мы сидим на помосте, обустроенном на площади, сбоку от дорожки для скачек. Теперь я знаю, для чего служит полоса с белой каймой, и не удивляюсь тому, что она посвящена богам. Сёгун расположился в центре, на складном походном стуле, с веером в руках. Мне велели сесть рядом, на крашеной циновке, по левую руку от сёгуна. Место по правую руку принадлежало первому министру. Для господина Фудзивары постелили три циновки, одну поверх другой, и бросили пару мягких подушек.

К моему соседству министр отнёсся благосклонно. Худшие опасения не сбылись — если господин Фудзивара и поглядывает в сторону такого ничтожества, как я, взгляд министра остаётся приветливым, а на губах играет еле заметная улыбка.

Инспектор, Сэки Осаму и кучка знати, приближённой к владыке, размещены за нами, во втором ряду. Там же, с трёх сторон огороженная расписными ширмами, расположилась и молоденькая дама со служанками. Я уже выяснил, кто эта дама — инспектор тайком шепнул мне, что это госпожа Такако из рода Сакаи, благородная супруга сёгуна Кацунаги.

Я верчусь так, словно циновка жжёт мне колени и зад. Надеюсь, господин Сэки увидит моё беспокойство и оценит по достоинству. В смысле, поймёт, как трудно мне сидеть впереди начальства. Если бы не высочайшая воля, разве бы я посмел?!

— Начинайте! — велит сёгун.

И взмахивает веером.

Два самурая, стоявшие на земле перед помостом, выхватывают мечи. Их разделяет довольно большое расстояние, шагов пятнадцать, не меньше, и сходиться они не спешат. Я в ужасе гляжу на мечи: стальные, острые. Зимние убийства безликих, а позже схватка в переулке хорошо показали мне, что можно сделать таким мечом. Сенсей Ясухиро до сих пор отлёживается…

— Вы знакомы с господином Ясухиро? — спрашивает сёгун. — Ясухиро Кэзуо, так его зовут?

В присутствии владыки следует думать осторожнее. Не зря болтают, что уши государей открыты тайным помыслам.

— Да, ваша светлость!

— Жаль, что он не смог приехать. Мы на него рассчитывали. Как его рана?

Перейти на страницу:

Похожие книги