– Мой дорогой Джордж, пора уже тебе понять, что я кое в чем соображаю, и не приписывай то, что ты выдумал об этой беседке. Там будет солнца – хоть отбавляй, если только мы немного проредим заросли самшита[171]
. Я знаю, что ты хочешь мне сказать, и я также как и ты не хочу вырубать всю растительность и оставлять участок голым. Единственное, что мне надо, так это чтобы Коллинз убрал старые столбы, скамейки и всякий хлам, который там валяется, а через час я приду туда. Я надеюсь, ты справишься со всем этим быстро. После ланча я собираюсь опять заняться своим эскизом, буду церковь рисовать, а ты можешь идти куда хочешь, играть в гольф или заниматься всем, чем заблагорассудится…– Удачная мысль, Мэри, просто великолепно! Ты останешься работать над своим эскизом, а я пойду играть в гольф.
– Я хочу, чтобы ты сначала позвал епископа. Только, по-моему, в этом нет никакой необходимости. Давай поторапливайся, уже почти всё утро прошло.
Лицо господина Анструзера, которое всё то время, пока он разговаривал с женой, оставалось напряженным и вытянутым, вернулось к прежней форме. С деловитой поспешностью он вышел из комнаты, и вскоре уже было слышно, как он отдавал приказания в коридоре. Госпожа Анструзер – величественная, пышная дама пятидесяти лет, прочитав свою утреннюю почту второй раз, приступила к выполнению своих домашних обязанностей.
Через несколько минут господин Анструзер нашел Коллинза в оранжерее, и они отправились туда, где должен быть розарий. Я не особенно хорошо разбираюсь в том, какие условия лучше всего подходят для цветника, но, на мой взгляд, не смотря на то, что госпожа Анструзер и считала себя «знатоком в области садоводства и цветоводства», она весьма плохо представляла, подойдет ли такое место для розария, когда выбирала его. Это был небольшой очищенный от сорняков и зарослей участок сырой земли, с одной его стороны была дорожка, а с другой густо разросшиеся заросли самшита, лавры и другие вечнозеленые растения. Земля была очень темная, и на ней почти не было травы. Полуразвалившиеся старые деревенские скамейки и весь покореженный в трещинах дубовый столб, который стоял приблизительно в середине, укрепил в господине Анструзере уверенность в том, что в прежние времена здесь была беседка.
По правде говоря, Коллинз не был в достаточной мере осведомлен о планах своей хозяйки относительно этого участка земли. Поэтому, когда господин Анструзер сказал, что той надо, это не вызвало в нем никакого энтузиазма.
– Конечно, я уберу отсюда скамейки, – сказал он. – Они совсем не украшают Ваш участок, господин Анструзер, да еще к тому же они гнилые. Смотрите, – в этот момент он отломал большой кусок прогнившего насквозь трухлявого дерева. – Их надо убрать, да, да мы сделаем это.
– И столб, – сказал господин Анструзер, – его тоже надо убрать.
Колиинз подошел и попробовал сдвинуть столб обоими руками, после чего встал, распрямил спину и озадаченно почесал подбородок.
– Смотри-ка, а его не сдвинуть, столб-то, – сказал он. – Он тут, наверное, давно торчит, господин Анструзер. Думаю, я сначала уберу скамейки, а потом им займусь.
– Но ваша хозяйка хочет, чтобы вы всё это сделали за один час, – сказал господин Анструзер.
Коллинз улыбнулся и медленно покачал своей головой. – Вы меня извините, сэр, но сами подумайте. Никто не сможет за такое короткое время сделать эту работу. Как тут успеешь? Я смогу заняться столбом только после чая, да и то, его нужно будет выкапывать. А то, что вы требуете, сэр, извините меня, если я скажу, как это называется…, конечно если вы хотите, чтобы у вас было разрыхление почвы на участке, то я со своим напарником в два счета это сделаем. – Так, ладно, скамейки, – сказал Коллинз, начиная в меру своих возможностей представлять, как осуществить эту часть плана, – пожалуй, я смогу очистить всё кругом, меньше чем за час, если вы позволите. Только…
– Только что, Коллинз.
– Ну, хорошо. Это не в моем правиле обсуждать приказы, также наверно, как и Вам… или кому-нибудь еще (эту фразу он добавил в спешке), но, если позволите, сэр, это не то место, которое следует выбирать для розария. Взгляните сами – самшит, лавры, они то уж точно не будут пропускать солнечные лучи.
– Так мы их выкорчуем, не все конечно.
– Да, да, точно, выкорчуем! Само собой, но – я прошу прощения, сэр…
– Извините, Коллинз, мне надо идти. Я слышу уже, машина сигналит у ворот. Ваша хозяйка объяснит вам всё, что требуется. Я ей скажу, что вы хотите сначала убрать скамейки, а потом, после обеда и столб. Так что, доброго утра и до свиданья.
Коллинз так и остался стоять, задумчиво потирая свой подбородок. Миссис Анструзер выслушала своего мужа с некоторой досадой, но на строгом претворении в жизнь задуманного её плана особенно не настаивала.