Мистер Чарльз был несколько смущен ее движением. Но она сделала торопливый жест, имевший очевидное назначение успокоить мистера Крэка, и быстро, волнуясь, с отуманенными глазами, заговорила:
— Monsieur! Вы джентльмен! Вы не поставите мне в вину того, что я взглядом пригласила вас сесть со мной… да, monsieur? Monsieur! Клянусь вам именем моей матери, я честная женщина! Но мой муж! О monsieur! Это изверг! Это…
— Миссис! Они все такие, эти мужья! — рыцарски заговорил мистер Чарльз, хорошо осведомленный о качествах мужей, в силу обширного знакомства с их женами. — Они все, взятые вместе, — уж поверьте мне! — решительно не заслуживают того, чтоб вы так сильно волновались по поводу одного из них.
— Monsieur!.. Я француженка! Мы приехали вчера из Марселя с мужем… жить здесь… Но он… бьет меня!
— Годдэм! — в ужасе воскликнул американец, — в ужасе, который не мешал ему восхищаться дамой, еще более прекрасной от волнения…
— Да… бьет за то, что я… мешаю ему… его прихотям… разнузданным инстинктам. Вы джентльмен. Я убежала от него… Он, наверное, уже ищет меня… С минуты на минуту он явится… Спасите меня! Возьмите меня с собой. Спрячьте меня, если вы джентльмен.
Кто отказался бы взять и спрятать даму, взять и спрятать хорошенькую женщину, которая со слезами на глазах просит ни о чем другом, как именно о том, чтоб ее взяли и спрятали? Не знаю, право, кто он… и как должен выглядеть такой джентльмен. Не думаю, чтоб он мог иметь умную физиономию…
— Миледи! мне… я… мне некогда… то есть мне невозможно отвезти вас к себе… Но в контору… в мой кабинет, в доме, где заседает «Стандарт»… если вы хотите? Это вполне приличное место для дамы, миледи! Несколько скучное, но и только… Клянусь честью… Угодно вам? Вы можете положиться на слово Чарльза Крэк, миледи!
— О, да… я… готова на это… на всё! Я верю вам, — сказала она, пугливо оглядываясь по сторонам…
На них начинали обращать внимание. Чистильщик сапог с улыбкой чёрта, довольного собой, что-то рассказывал собравшейся вокруг него публике, кивая головой в сторону оживленной и взволнованной пары.
— Кэб! Эй, кэб! — несколько громче, чем бы это следовало джентльмену, крикнул мистер Чарльз. Дама благодарно взглянула на него и взяла его руку.
— Прошу вас, миледи! Браунинг хауз № 3. Скорее! Успокойтесь, миледи!.. Вы так прекрасны… Я не встречал женщины, которая была бы хотя немного похожа на вас по благородству и красоте…
Кэб быстро катился вперед и заглушал речь мистера Чарльза.
«У нее немного груба кожа рук… и для женщины несколько резки манеры, но ее бюст!» — думал мистер Чарльз в то время, как секретарь читал доклад о действиях агентов по скупке керосина.
«У нее сухи губы… и вообще она холодна несколько. Это странно для южанки. Ведь она из Марселя. Но она целуется так крепко, точно мужчина… Мне кажется… у нее есть усики… маленькие усики, чёрт возьми!.. Это преоригинально — повесьте меня! Ах, как я был умен, когда брал закрытый кэб!»
— Мистер Крэк!? Вы слышите?.. Дело соединения в наших руках запасов нефти идет медленно…
— Дело идет медленно, сэр? Не нахожу, простите меня! О, нет, не нахожу! Едва ли кто другой сумеет достигнуть таких результатов… в пятьдесят пять минут! Не беспокойтесь, сэр!
«Нет, куда мне повезти ее после заседания? А долго еще? Девять минут! Ага, всё идет прекрасно».
— Наши соперники предупреждены кем-то. Они твердо держат в руках свои партии, мистер Чарльз!
— Ба! Это не должно удивлять вас, джентльмены. Проклятые газеты своими предположениями о наших намерениях сделали тут дьявольский шум! Но теперь, когда никто уже не узнает наших задач, всё пойдет прекрасно, джентльмены! Нужно еще подождать немного. И нужно строго держать тайну. Главным образом, тайну всего, что выработано сегодня… Закрываю заседание в приятной уверенности видеть вас здесь, джентльмены, завтра в 6 часов вечера.
— Вы не идете, мистер Крэк?
— Нет, благодарю вас, мистер Файф! Я остаюсь кое-что сделать тут… Да!..
Члены «Стандарта» разошлись один за другим.
Мистер Чарльз Крэк живо направился во внутренние комнаты…
— Дик! Где миледи? а? — несколько растерянно спросил мистер Крэк, выходя к швейцару. — Миледи, с которой я приехал, Дик?
— Она вышла, мистер Чарльз! Две минуты тому назад вышла. Вот записка, которую она…
— Давай сюда записку и говори короче… «Она вышла… которую она… тому назад». Можно выспаться в то время, пока вы вытаскиваете из себя ваши саженные фразы. Что тут написано? Гм…
Тут, в записке, было написано не особенно много…
«Мистер Чарльз Крэк!» было написано в ней. А дальше следовало:
«Благодарю вас, сэр, за данную вами мне возможность слышать всё, что говорилось в сегодняшнем заседании „Стандарта“. Не премину завтра поместить отчет о нем. Весьма, весьма благодарен вам, сэр! Я заработал 10 фунтов. Вы недурно целуетесь, но у вас дурно пахнет изо рта… Мне кажется, что я в другой раз не буду в состоянии вынести этот запах. И потому беру на себя смелость рекомендовать вам мятное полосканье д-ра Пакуэля. Очень помогает.
С почтением Гарли Гук, репортер газеты „Сноб“.