«Вскоре после закрытия „Нового слова“ Горький прислал мне пачку газетных вырезок и несколько журнальных оттисков. Это были его рассказы и очерки, напечатанные в столичных журналах и в различных, в том числе и очень жалких, провинциальных газетах.
Горький спрашивал меня, стоит ли все эти очерки издавать отдельной книгой <…> Среди газетных вырезок были: „Песнь о Соколе“, „Старуха Изергиль“, „Однажды осенью“, „На плотах“, „Макар Чудра“, „Ярмарка в Голтве“» (
. . . Мой жизненный путь. М.—Л., 1929, стр. 144).Поссе не упоминает здесь рассказа «Одинокий», который не вошел впоследствии в «Очерки и рассказы» и который он, естественно, мог запамятовать. Но совершенно ясно, что перечень произведений Горького здесь далеко не полон. Сохранилось письмо Поссе Горькому от 20 февраля 1898 г., в котором говорится: «Нет ли у Вас какого-нибудь фельетона, который Вы предназначали для „Нижегородского листка“ и который Вы согласитесь уступить „Жизни“ по пониженному тарифу? Среди присланных Вами рассказов один, „Одинокий“, в гранках. Может быть, он не был напечатан. Если не был, то не отдадите ли его в „Жизнь“?» (Архив А. М. Горького, КГ-п-59-1-17). Не включенный в
Редактируя рассказ в гранках, Горький снял подзаголовок, произвел стилистическую правку и ряд сокращений, главным образом за счет авторских отступлений (см. варианты).
В настоящем издании рассказ печатается по тексту «Самарской газеты» с учетом поправок, внесенных автором в гранки набора, за исключением двух случаев. Вызвано это тем, что между гранками и первопечатным текстом есть разночтения. По всей вероятности, автор в свое время держал корректуру для газеты и внес в нее некоторые поправки.
1. В гранках набрано: «полного мукой боли». Правя гранки для «Самарской газеты», Горький слово «мукой» заменил словом «тупой». При позднейшей правке сохранившегося экземпляра гранок автор вновь зачеркнул неудачное слово «мукой», но не дал никакой замены. Получилось: «полного боли». Редакцией восстановлен первопечатный текст: «полного тупой боли» (стр. 346, строка 18).
2. В гранках набрано: «Голубые клубы дыма поднялись по потолку и исчезли». В первопечатном газетном тексте, очевидно после вмешательства Горького, эта фраза была исправлена. «Голубые клубы дыма поднялись к потолку и исчезли». Однако при позднейшей правке сохранившегося экземпляра гранок Горький не заметил ошибку и не исправил ее. Поэтому редакцией восстановлен текст «Самарской газеты»: «…поднялись к потолку…» (стр. 346, строка 24).
(Стр. 348)
Впервые напечатано в «Самарской газете», 1895, № 246, 14 ноября.
Печатается по тексту газеты.
С т р. 351.
(Стр. 355)
Впервые, под названием «О том, как поймали Семагу» и с подзаголовком «Набросок», напечатано в «Самарской газете», 1895, № 250, 19 ноября.
В Архиве А. М. Горького хранится вырезка из газеты с правкой автора, сделанной в связи с предполагавшимся включением рассказа в третий том
Правка рассказа незначительная. Кроме изменения заглавия и снятия подзаголовка, Горький произвел небольшую стилистическую правку текста (см. варианты).
Печатается по вырезке из «Самарской газеты» с авторскими исправлениями (Архив А. М. Горького, ХПГ-41-9-1).
С т р. 360.
Возможно, использованные в этом, а также и в следующих рассказах частушки — саратовские «матани» — Горький слышал от В. С. Арефьева, с которым встречался во время своего пребывания у Ромася в Красновидове. «Особенно возбудил мою симпатию, — вспоминал Горький, — его интерес к фольклору, он отлично знал поволжские говора, у него были интересные записи песен пензенских татар, запевок „Дубинушки“ и целое исследование о саратовской „Матане“, предшественнице современной „частушки“» (
(Стр. 362)
Впервые напечатано в «Самарской газете», 1895, № 261, 3 декабря, и № 266, 10 декабря.
Печатается по тексту газеты с исправлениями: «отвезть» (стр. 367, строка 18) вместо «отвесть»; «Вон как горю» (стр. 370, строка 31) вместо «Вон как говорю»; «перед смертью-то» (стр. 371, строки 27–28) вместо «перед старостью-то».
Набросок «Бабушка Акулина» относится к многочисленной группе ранних произведений, имеющих мемуарно-автобиографический характер. В данном наброске запечатлены некоторые черты бабушки писателя — Акулины Ивановны Кашириной.