«Бабушка Акулина», как и некоторые другие автобиографические произведения Горького 90-х годов («Изложение фактов и дум…», «Биография»), свидетельствует о попытке писателя создать еще в ранний период творчества целостное автобиографическое полотно. Следует отметить, что в 1913 г., уже написав «Детство», Горький долго колебался: не дать ли новой повести заглавие «Бабушка» (см. письма Ф. И. Благову. Архив А. М. Горького, ПГ-рл-4-17-14).
(Стр. 373)
Впервые, с подзаголовком «Святочный рассказ», напечатано в «Самарской газете», 1895, № 277, 25 декабря.
Печатается по тексту газеты, с исправлением опечаток: «Не угрызения совести» (стр. 384, строка 8) вместо «Не угрызение совести»; «во мне нет закона» (стр. 384, строка 21) вместо «во мне закона»; «Павел!» (стр. 389, строка 37) вместо «Николай!». Не унифицировано имя купчихи: на стр. 375 «Капитолина Петровна», а на стр. 378 — «Сосипатра Андреевна».
В рассказе отображены реальные события. С 20 по 24 сентября 1895 г. в Пензенском окружном суде слушалось дело об убийстве генеральши П. Г. Болдыревой и ее горничной Александры Савиновой. Как выяснилось в ходе следствия, генеральша занималась ростовщичеством. С 24 сентября по 5 октября «Самарская газета», сотрудником которой был в ту пору Горький, печатала подробные отчеты о судебном процессе. Дело оказалось запутанным и сложным. В убийстве был обвинен Александр Тальма, которого приговорили к ссылке на Сахалин. Впоследствии выяснилось, что он невиновен. Как пишет А. В. Храбровицкий, в январе 1904 г. «Горький приезжал в Пензу. Врач З. И. Олейникова видела Горького в Пензе на вечере у его знакомого Блинова. По ее словам, Горький говорил тогда об убийстве Болдыревой, приводил в разговоре эпизоды из произведений Достоевского, в частности, из „Братьев Карамазовых“» («Пензенская правда», 1956, № 183, 16 сентября).
Горький использовал факты, ставшие ему известными из отчетов «Самарской газеты» об этом судебном процессе. Фамилию купчихи — Заметова — он, возможно, заимствовал из романа Достоевского «Преступление и наказание».
Центральная проблема рассказа «Извозчик» — существует ли нравственный закон и нужна ли совесть — полемически воспроизводит некоторые мотивы произведений Ф. М. Достоевского и Л. Н. Толстого. Эти вопросы стояли в центре литературной полемики начала 90-х годов. Философия Ницше и Шопенгауэра, отрицавших какие-либо нормы нравственного закона и совести, была активно подхвачена декадентской литературой.
Не претендуя на большие обобщения, Горький пародирует мотивы романа Достоевского «Преступление и наказание». Топор Раскольникова вначале фигурирует у Горького как «топорик, что колют сахар», а потом превращается в банальный утюг. Горький намеренно стилизует «истерически путанные речи героев Достоевского» (
Теория страдания у героя «Извозчика» далека от проповедей Сони Мармеладовой. Горький откровенно пародирует известное высказывание Достоевского: «Не вне тебя правда, а в тебе самом; найди себя в себе, подчини себя себе, овладей собой и узришь правду» (
Рассказ был опубликован в рождественском номере «Самарской газеты», одновременно с новогодним фельетоном Иегудиила Хламиды, в котором тоже говорилось об извозчике:
(Стр. 391)
Впервые напечатано в «Самарской газете», 1896, № 1, 1 января.
Печатается по тексту газеты.
(Стр. 395)
Впервые напечатано в «Самарской газете», 1896, № 7, 10 января.
Печатается по тексту газеты.
(Стр. 398)
Впервые напечатано в «Самарской газете», 1896, № 35, 14 февраля.
Печатается по тексту газеты с исправлением: «мимо него» (стр. 401, строка 9) вместо «мимо них».
(Стр. 403)
Впервые напечатано в «Самарской газете», 1896, № 39, 18 февраля.
Печатается по тексту газеты.