— Около получаса назад в полночь. Но ничего страшного. Ты должен помочь мне их вытащить! Ты должен это сделать. Ты единственный, кто остался.
— А где Дэйв?
— Дэйв… ушел.
— Что вы имеете в виду?
До меня донесся торопливый голос капитана, когда он подтолкнул меня к двери.
— Когда мы захватили это, Дэйва укусили. Его похоронили в море.
— Расскажите мне, что случилось, — пробормотал я, когда мы шли по коридору. — А где же все?
— Они в подвале. С ним.
— С чем именно?
— Не задавай вопросов. Вот что их прикончило. Они сидели пьяные, когда я вошел. Я отнес это в погреб в упаковочном ящике. Но я прошел мимо Миртл, и она тут же исчезла.
— Я не понимаю.
Мы двинулись через пустынную гостиную. Когда мы вошли, я щелкнул выключателем. Холлис последовал за мной, язвительно постукивая палкой.
— Не пытайся понять, — прошептал он. — Я не мог их остановить.
Они должны были взглянуть на это, а Маргейт забыл обо всем.
Сказал, что не боится, черт побери, и это все-таки его вина. Все отправились в подвал.
— Пойдем, — я прошел через кухню. — Они все там внизу?
— Да.
— Но что с ними случилось? В чем дело? Что же мне делать?
— Попробуй вытащить их оттуда. Придумай способ.
— Что это такое?
Я прижался к стене у темной лестницы. Фигура капитана спустилась на пролет ниже.
— Куда же идти?
— По следам.
— Джори. Я знаю эти лапы.
Это был Джори. Оборотень крался по подвальному коридору.
— Джори, подожди! — позвал я, но он даже не оглянулся.
Мы последовали за ним. Оборотень направился прямо к двери в конце коридора. Дверь, обитая металлом, была приоткрыта.
Серое тело двинулось вперед, просунув морд в расширяющуюся щель.
— Стой… — начал Холлис. Я услышал вой, который раздался, а затем застыл в воздухе на самой высокой ноте. Один раз. После этого наступила тишина.
— Она его достала, — прошептал Холлис. Я двинулся вперед.
Холлис схватил меня за руку.
— Подожди, не ходи туда.
— Но ты говоришь, что они все там. Ты хочешь, чтобы я вытащил их с тобой?
— Я знаю. Но сейчас входить туда нельзя. Только не так.
Я повернулся лицом к двери.
— Хватит говорить загадками. Я иду внутрь.
Холлис держал меня. Я уставился в небольшой зазор приоткрытой двери. Там было темно, но не так сильно для кромешной тьмы. Изнутри просачивался какой-то приглушенный свет. Свет, который не рассеивал тьму, но, казалось, был ее частью. Сильной частью.
Этот свет был фиолетовый, размытый словно сияние. Как отражение миллиона елочных украшений. Соблазнительный, манящий свет. А потом я почувствовал это. Желание войти. Я хотел увидеть этот свет. Это было похоже на луч, исходящий от огромного драгоценного камня. Я отмахнулся от рук капитана.
— Отпусти меня, — пробормотал я. — Я хочу идти дальше.
Вывернувшись из его хватки, я метнулся и открыл дверь…
Холлис сделал выпад. Его кулак попал мне в глаз. Я отшатнулся. Другой его кулак метнулся вперед. Я споткнулся, закрыв лицо руками.
— Что за черт…
Я пошатнулся, выпрямился, убрал руки. Темнота.
— Холлис, дурак — ты мне подбил оба глаза!
— Я знаю. А теперь иди!
Я ощупью пробрался за дверь. Он последовал за мной. Мы стояли в темноте. Два слепца в комнате, залитой фиолетовым светом.
— Где мы находимся?
Я ощупью двинулся вдоль стены. В комнате воцарилась тишина. Было слишком тихо.
— Джори! Трина! Где вы? — прошептал я. — Маргейт!
Ответа не было. Я споткнулся и шагнул вперед, протягивая руки, и дотронулся до чего-то холодного. Мои руки отлетели назад, но не последовало ни звука, ни движения. Я снова вытянул вперед пальцы. Они снова замерли на холодной твердой поверхности. Я пробежался по ней, чувствуя слишком знакомые очертания. Волосы. Лицо. Волосы и лицо Трины. Но жесткие и холодные… как мрамор.
— Она же каменная!
— Конечно. Они все каменные. Все.
Я двинулся дальше. Другая фигура. Я чуть не столкнулся с ней.
Это был стоящий человек. Щетинистые волосы.
— Маргейт.
Холлис вздохнул у меня за спиной.
— Вот почему мы оба должны были войти, черт возьми. Чтобы вытащить их оттуда. Они слишком тяжелые.
— Но Холлис, что это? Что это было?
— Эта штука, — ответил капитан.
Мои пальцы нащупали третью фигуру.
— Какая еще штука? — спросил я.
Мои пальцы замерли и нашли ответ. Эта поверхность тоже была холодной, но не неподвижной. Мои руки скользнули по длинной шее, а затем вверх, в ледяной клубок. Волосы. Но волосы тоже шевелились. Они были толстые, невероятно толстые и извивающиеся с тихим шорохом. Потом я услышал шипение, почувствовал, как волосы обвились вокруг моего запястья, и в бешеной спешке отдернул руку.
— Змеи! — пробормотал я.
— Назад! — крикнул Холлис. — Все дело в этой проклятой Медузе Горгоне!
Когда шипение переросло в пронзительное крещендо, я повернулся и вслепую выбежал из подвала.
7. Разбить камень
Так оно и было. Должно быть, прошло больше часа, прежде чем Холлис уговорил меня вернуться с ним, чтобы вытащить их. В конце концов я согласился, и мы приступили к работе.
Они должно быть весили не меньше трехсот фунтов каждый.