– Ну… – Далри нетвердой рукой протер глаза. – У меня было мало времени. Можно было добраться до мастерской на подземке. «Если повезет, я буду на месте через две минуты», – подумал я. Пешком же это заняло бы у меня минут десять. Итак, нужно было забрать машину и вернуться за телом. Не знаю, как мне это удалось. Не знаю, что обо мне подумали те люди в мастерской. Я сказал им, что мне пора домой, сел в машину и поехал к Дрисколлу. Если бы меня тогда арестовали… – Он сглотнул. – Я поднял тело Филиппа и вынес во двор. Это было ужасно! О господи, я чуть не оступился на крыльце, чуть не выбил головой Филиппа стекло в двери. Я опустил тело на заднее сиденье и накрыл пледом. К тому моменту я так ослабел, что и рукой пошевелить не мог. Но нужно было вернуться в квартиру. Нужно было удостовериться, что я ничего не упустил. Когда я увидел тот цилиндр, меня осенило. Если надеть его на Филиппа… понимаете, тогда все бы решили, что его убил Безумный Шляпник! Никто не знал, кто на самом деле ворует шляпы. Я не хотел, чтобы в убийстве обвинили невинного человека, а так мне нечего было опасаться…
– Не сомневаюсь, что старший инспектор вас понимает, – заметил доктор Фелл. – Можете не объяснять. Только что он сам говорил о том, как рассуждал убийца. А что насчет арбалетного болта?
– Я… Я оставил болт… сами знаете, где. Понимаете, я этот проклятый болт раньше не видел. Я не знал, что он из дома Биттона. Я предположил, что он принадлежал Филу. Я же не думал, что это бросит на кого-то тень подозрений! И я не увидел надпись
– Вам нужно было поставить каминную решетку на место, – сказал доктор Фелл. – Обыскивая квартиру, никто не стал бы сдвигать тяжелую каминную решетку, как это произошло во время вашей драки с Дрисколлом. Что же было дальше?
– Дальше… – Далри, сам того не замечая, потянулся за виски. – Меня вновь объял ужас. Я как раз выходил из квартиры, когда нос к носу столкнулся со швейцаром. Что, если бы я встретил его, вынося тело Фила? Сам не знаю, что ему сказал. «Ха-ха» – что-то такое. Сказал, мол, какой он славный парень. И без всяких на то причин вручил ему полкроны. Он провел меня до машины…
– Сынок, – доктор Фелл вдруг хмыкнул. – Сегодня вы солгали, когда могли смолчать. И эта машина вас выдала. Сегодня, рассказывая нам в Тауэре о случившемся, вы сказали, что не ездили к дому Дрисколла на машине. Вы сказали, что вышли из квартиры Филиппа, пошли в мастерскую, забрали машину и отправились домой. Впрочем, полагаю, ничего другого вы и не могли сказать. Но когда мистер Хэдли сегодня сказал, что машина тут все-таки была, ведь ее видел швейцар… Хорошо, оставим это. Что было потом?
– Я уехал. Я все думал, что же делать. И от этих мыслей у меня голова готова была взорваться. Но я думал, что пока мне ничего не угрожает. Я надел на голову Фила цилиндр, а его берет сунул себе в карман. Мне оставалось лишь найти какую-нибудь лужайку неподалеку от Тауэра и оставить там тело. Насчет отпечатков пальцев я не волновался, ибо, Бог мне судья, я не прикасался к арбалетному болту. А потом, когда я уже все спланировал, когда уже уехал из Блумсбери, вы знаете, что случилось?
– Да, – Хэдли кивнул. – Вы повстречали генерала Мейсона.