– Я пьян! – потрясенно произнес парень. – Я пьян! Я не замечал этого, а вот теперь заметил. Старый зануда напился. Ладно, не важно… Лестер Биттон оплатил мой долг и ничего не сказал. А когда вы выдвинули ему обвинения… и он застрелился… Теперь вы понимаете, почему я должен был рассказать вам. – Далри выпрямился, глубокая морщина пролегла между его бровей. – Я говорил вам, что я подлец, – ровным голосом продолжил он. – Но не настолько же. Впрочем, я знаю, что меня ждет. Меня повесят. В суде мне не поверят, учитывая, как я пытался уйти от правосудия. И я их не виню. Меня толкнут, и через пару секунд все будет кончено. Ох, не обращайте внимания на старого зануду. Сам не понимаю, как мне удалось так напиться? Обычно я почти не пью, знаете… Так о чем это я? Ах да. Если бы вы не обвинили в убийстве майора Биттона, если бы вы сказали, что не можете распутать дело и выяснить, кто же убийца, я бы молчал. Почему нет? Я люблю Шейлу. Может быть, когда-нибудь мы бы… Впрочем, не важно. Не думайте, что я себя жалею. Понимаете, я ценю доброту людей. Мало кто был добр ко мне. Все выставляли меня на посмешище. Но, видит Бог, старый смешной зануда поставил полицию в тупик, правда? – Его глаза сверкнули. – Старый… смешной… зануда!
Огонь в камине уже догорал. Роберт Далри, сжав кулаки, обвел взглядом залитую полумраком комнату. Он говорил долго, и за окнами уже забрезжила заря. В квартале Мэйфэр царила тишина.
Хэдли бесшумно поднялся с кресла.
– Молодой человек, вы должны выполнить мои указания. Отправляйтесь в соседнюю комнату и сидите там. Я позову вас через пару минут. Мне нужно поговорить с друзьями. И еще… Ни при каких обстоятельствах ни с кем не говорите, пока я вас не позову. Вы меня поняли?
– Хорошо… – пробормотал Далри. – Хорошо… Давайте, звоните, вызывайте «черный воронок», или как там ваша полицейская машина называется. Я буду ждать… Кстати, есть кое-что еще, чего я вам не рассказал. Похоже, я до смерти напугал этого беднягу Арбора. С этим мелким прощелыгой чуть припадок не случился. Я не нарочно. Я был в зале в башне Байворд, где для допроса задержали посетителей крепости. Арбор как раз вышел от вас, а я говорил с вашим сержантом футах в десяти от него. До этого Арбор не узнал мой голос, но, боюсь, в этот миг его осенило. Это его чуть не доконало… Ух, вот это да… Я едва на ногах стою. Надеюсь, меня не шатает. Неприятно было бы очутиться в тюрьме в таком виде… Извините… – Понурившись, он нетвердой походкой направился к двери.
– Итак? – спросил доктор Фелл, когда Роберт вышел.
Хэдли застыл перед угасающим пламенем в камине, его силуэт четко выделялся в предутренних сумерках на фоне белого мрамора каминной полки. Расправив плечи, в руке он держал заметки, сделанные во время признания Далри. Старший инспектор помедлил. Под его глазами пролегли глубокие тени, на мгновение мужчина зажмурился.
– Я говорил вам, – тихо сказал он, – что старею. Я поклялся защищать закон. Но… не знаю. Не знаю. Чем старше я становлюсь, тем меньше я уверен в своих решениях. Десять лет назад я сказал бы: «Что ж, очень жаль». Вы понимаете, о чем я думаю, Фелл… Ни один присяжный не поверит в показания этого мальчонки. Но я верю.
– А без показаний Лестера Биттона можно сказать, что дело не раскрыто. Вы поступаете правильно, Хэдли. Вы знаете, о чем я. Если решение сейчас принимаем мы, то почему бы нам не проголосовать?
– Да поможет мне Господь. Так и поступим, – заявил старший инспектор. – Итак, Фелл. – Он говорил серьезно, но уголки его губ дрогнули в улыбке. Мудрой улыбке много повидавшего на своем веку человека. – Каково ваше решение?
– Дело не раскрыто, – сказал доктор.
– Мистер Рэмпол?
– Дело не раскрыто, – высказался Рэмпол, не раздумывая.
Последние отблески догорающих углей осветили гордый профиль Хэдли. Повернувшись, старший инспектор бросил свои записи в камин, и белые листы бумаги, вспыхнув, сгорели дотла, а Хэдли так и застыл с вытянутой рукой. На его губах все еще играла улыбка.
– Значит, дело не раскрыто, – сказал он.