Читаем Рассвет Полночи. Херсонида полностью

Дополнения 317 Но кто в сумраке пламенеет, Как в шлеме огнен Херувим? - Пред ним, мне мнится, рок немеет, Согнулась люта смерть пред ним; Над ним луч радужный разлит. О Мать! - не меч, не бури бранны, Но мир, щит царствам, тихий свет Приносит Гений сей венчанный; О равно-ангельный полет! - Но чтобы пред лицем вселенной Дуга сияла мирна впредь, Се Ангел россов ополченной Был должен в буре возгреметь! Пред ним, - за ним - и в нем Бог сил. В нем Бог; - с ним россы полубоги; Где он, - там всяк из них Алкид\ Всяк сын Зевеса грозный, строгий; Всяк гидру растерзать спешит. Чего их грудь, их мышца медиа На поприщах не премогла? Холмы ли ржут? иль воет бездна? Иль шепчет в дебрях крамола? Копья не склонят, вспять не пойдут. Гроза путей, стихий бурливость, Змии в дали и под стопой, Союза томного строптивость, Громов измена, с гладом бой - Се гибельны скалы подводны! - Но гнев стихий, Магога ков, Геены клокот, бездны грозны И василисков тайный лов - Удержат ли спартанско рвенье? Нет, - не в долине сладострастной И не в пушистом недре нег,

318 Дополнения Но в долах смерти, где ужасной Под ухом стонет Стикса брег, - Там дух сих Леонидов зреет; Любовь толь крепкая, как смерть, Под бурей их сердца лелеет И через косу в звездну твердь Уносит их на крыльях славы. Ужасная судьба! - нет боле Претекших рыцарей веков; Суворовых нет в ратном поле; Они сокрылись в вечный кров. Но там, где АЛЕКСАНДР душею, - Любовь из праха их зовет; Пускай отцы легли с бронею! Наследный дух их не умрет; Бренн горд; - но есть еще Камиллы. О вечность, - зри, кто блеском ложным И кто прямым здесь озарен! К тебе несу с отчетом должным Героев росских честь имен; Те, кои с тучей громовою Возникли из среды огня, - Се вкупе здесь уже со мною! О Мать! - прими их и меня!.. Но доблесть их - венчай, блюди в сынах! А ты, преемник, в путь готовый! Коль солнца пламенных коней По безднам сквозь пары багровы Над тусклой поведешь землей, Да паче ось его блистает В небесных радужных лучах, Чем мещет бури, чем мерцает! - Или в свинцовых вновь дождях Ударит гром!., о грозный Гермес\»

Дополнения 319 Так рек посол седый, согбенный И в лоно Матери упал; Дрогнули крылья утомленны, И следом вихорь пророптал; Преемник с ревностью крылатой, Внимая старческий глагол, Спешит надеть свой шлем пернатой И вдруг с дождем сребристым в дол Летит, - и круг времен гремит. 274-276. ОТРЫВКИ ИЗ САФЫ 1 Блажен, как жители небесны, Тот, кто всегда с тобой сидит, Всегда твой слышит глас прелестный, Всегда усмешки милы зрит, Улыбки ясным дням подобны! Оне другого восхищают; Но мне смертельны - рвут мой дух; А как уста мои вещают: Нейдет, еще нейдет твой друг; Тогда едва дышу, немею; Тогда язык мой цепенеет; То в жилах тонкий огнь бежит; То свет в очах моих тускнеет, Иль над челом туман висит, Иль в скуке шум глухой жужжит. То пот холодный выступает, То дрожь объемлет весь состав; Бой жил себя позабывает; Сухой травы бледнее став, Я вяну, - млею, - обмираю...

320 Дополнения 2 Уже вечерняя звезда во тьме блистает И прочих жителей к работам призывает; Но мне, любезна мать, никак не можно прясть; Лютейшая мое терзает сердце страсть. 3 Блистающих Плиад уводит С собой сребристая луна; Настал полночь; - час проходит; А я - еще сижу одна... 277. ВЕСЕННЯЯ ПЕСНЬ1 Еще крутится вихрь сребристой И зимню вьюгу вновь зовет; Он звал; - и вдруг росой зернистой На злак проталины падет; Се веет девственна весна! Начав с пылинки светлокрылой До полу-ангельских существ Как бы по тьме ночной унылой Среди естественных торжеств Всяк смысл и сердце воспрядает. Начав от ландышей душистых До гордого царя лесов, До Несторов седо-ветвистых Дух жизни реет сквозь покров В эфирных быстрых переливах. Сия песня ничто иное, как весенняя жертва для души мною почитаемой.

Дополнения 321 Все дышет вновь; - Любовь цветами Живит зарю и роз листки; За сими, мнится, мотыльками Крылаты гонятся божки Иль прыгают с мычащим стадом. Чу! - там слышна в дубравной сени Симфония - сердец язык! Из птиц сильнейший в песнопеньи Пернатый управляет лик Среди берез сереброкорых. Все дышет миром; - слава лета Еще в млечном ростке лежит Иль, в ризу молний не одета, В гробах под инеями спит, Хоть часто узы рвет и в весну. Но зри, коль быстро жизнь дыханий От грубой персти над тобой Течет от пламенных созданий! С какой усмешкою живой Любовь связует цепь Природы! Стихии ею примиренны, Мне мнится, заключают бой; Сыны времен - часы блаженны - С венчанной розами главой Текут плавней под сводом неба. Без ней бы все себя забыло; Без ней в составе естества Все б пусто, все ничтожно было; Без ней мы мертвы вещества; С ней гении, пророки-боги... Так, с ней и ты весной, в дни юны Язык богов к себе призвал; 11. Бобров Семен, т. 2

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия