322 Рассвет полночи Но будет час Тебе угоднейшей, важнейшей, Как Сын Твой снидет в мир омыть его в крови, Омыть сей грешный мир в крови Своей святейшей И посвятить Тебе его, - как труд любви. 118. ЧУВСТВОВАНИЕ К ПРЕБЛАГОМУ БОГУ СВ. АВГУСТИНА. Из письма г. Говеля с англ(ийского)1 О Боже! - как мой жар сердечный, - Тот жар, который Ты, Предвечный, Внутрь-уду мог воспламенить, Словами можно изъяснить? - Един сретаю образ верный Открыть в восторге жар безмерный, Г. Говель пишет к одному приятелю таким образом: «Я преложил сие изречение бл. Августина в парафрастический имн. Зная столь гармоническую душу, какова ваша, посылаю к вам оной для вашего инструмента». Здесь Автор начинает самой имн и далее говорит: «Что касается до меня, любезный Филадельф, то как я люблю тебя чистосердечно, хочу сказать искренно. Коль скоро испытываю движения моего сердца, то чувствую, что люблю Создателя моего в тысячу крат более, нежели его боюся. Кажется, что игла души моей наполнена притягательною силою магнитной добродетели, которая, будучи верховным благом ея и истинным средоточием счастья, движет ее непрестанно. Что ж касается до боязни, то здесь на земле нет ни одной вещи, которой бы я страшился более, нежели себя. Мне известно, каковы нелепости, вкоренившиеся во мне, равно как и неистовство желаний и помыслов. В этом случае могу сказать не обинуясь, что боюся больше самого себя, нежели беса или смерти, сей виновницы ужасов. - Бог да сохранит нас всех и приведет к последней обители чрез терние мятежной жизни: прости!»
Часть третья 323 В котором древний Августин, Питая огнь в себе небесный, Глаголы возвещал чудесны, Касаясь глубины судьбин: Хотя б был я небес правитель; Л Ты бы смертным был, Зиждитель; Но я Тебя бы столь любил, Что свой престол бы уступил; Ты был бы вечно всемогущий; Ля- остался б смертный сущий. Возможно ль более любить? - Прости, но дух мой исступленный Возникнув в круг столь возвышенный, Дерзнул предел свой преступить. 119-144. ДУХ ЕВРЕЙСКОГО ВЕНЦЕНОСНОГО БАРДА Вольное преложение с разных иноязычных лучших переводов (ПСАЛОМ) I1 Блажен, кто к сонмам нечестивых Не идет в гибельный совет, Гнушается путей строптивых И злохулительных бесед, Его лишь волю услаждает Един божественный закон; Он мысли все в закон вперяет, Отмеща днем и ночью сон. Порядок числ здесь такой же, какой положен в славенском переводе. 11*
324 Рассвет полночи Он, яко древо насажденно При токах среброструйных вод, Блюдет злак свежий неизменно, Дает во время тучный плод. Но грешных сонмы нечестивы Ничто, - как токмо легкий прах, Что возметая вихрь бурливый В верх мчит, вертит, крутит в зыбях. И так в день судный посрамится Смятенный нечестивых дух, И беззаконник - не включится Во светлый праведников круг. Господь наш токмо призирает На правые стези благих И в страшном гневе погубляет Стопы строптивы токмо злых. (ПСАЛОМ) 8 ВЛАДЫЧЕСТВО ЧЕЛОВЕКА Иегова! - коль Твое чудесно Во всех вселенныя концах Святое имя пренебесно, А паче в горних небесах! Из уст младенцев млеко-ссущих Обык Ты славу совершать Перед лицем врагов могущих, Дабы сим дух их покарать. Когда зрю твердь неугасиму, Твоих произведенье перст, Луну, рукой Твоей водиму, И гармонический лик звезд;
Часть третья 325 Что ж? - что же человек есть бренный, Которого Ты столь ценишь, И что от брения рожденный, Кого своим Ты сыном чтишь? Ты часть малейшую оставил, Чтоб он лишь не был божеством; Но Ты сверх мер его прославил, Украсив ангельским венцом. Поставя естества владыкой, Ты всё во власть ему вручил; Над тварью малой и великой Царем его Ты сотворил. Не токмо скот, - и звери дики, Чешуйны чада глубины, Воздушных птиц парящи лики Руке его подчинены. Иегова! - коль Твое чудесно Во всех вселенныя концах Святое имя пренебесно, А паче в горних небесах! (ПСАЛОМ) 17 НА СЛУЧАЙ ИЗБАВЛЕНИЯ ОТ САУЛА Иегова, крепость и покой! Колико Ты возлюблен мной? Иегова, Камень непреложный, Надежда, твердость, славы Бог, Стена, заступник мой неложный, Оплот мой и спасенья рог!
326 Рассвет полночи Сей Бог, к которому в смиреньи Взываю сердцем и душой, Сей Бог в печали и стуженьи Спасает от десницы злой. Хотя шумящи смерти стрелы Вокруг меня простерли страх; Врагов потопы злобны, смелы Зияли поглотить в волнах; Хоть адски скулы раскаленны Готовились меня объять, И смерти сети разложенны Готовились меня запять; Но я в толь скорбные минуты Вздохнул - и к Господу воззвал; Господь мой глас в толь жребий лютый С высот святого храма внял. Мой вопль молитвы умиленной Достиг Божественных ушес; Дошел к Нему мой вздох смиренной; Господь услышал стон с небес. Тогда вселенная, шатнувшись, Вострепетала, - потряслась; Хребты камнисты, содрогнувшись, Взревели, в чреве возмутясь. Се! - Сам Иегова раздраженный, Клубя густой дым пред Собой, Перуны мещет раскаленны Из длани Своея святой. Средь ярких углий Он горящих Являя пламенный Свой зрак, Склоняет свод небес палящих, Сгущает под стопами мрак.