Часть третья 409 197. КРАТКОВРЕМЕННОСТЬ КРАСОТЫ Ах! роза бедная, - жизнь одного часа! - Ты, Стелла, роза та; - лишь цвет - твоя краса1. 198. ОТ СЕСТРЫ К СЕСТРЕ В ДЕНЬ АНГЕЛА Любезная моя сестрица! - Как радостно, что Ангел твой, Подобно в розах как денница, Крылами веет над тобой? Возможно ль мне сокрыть движенье? В нас кровь одна с тобой кипит; Одно в груди у нас биенье; Сестра ли чувство утаит? Любезная! - прими мир вечный И век счастливый торжествуй! - А мне - позволь мой жар сердечный Излить тебе чрез поцелуй. На английском языке также изъяснено: Ah! hapless Roze, the lustre of an hour! Thou, Stella, art the roze, - the Beauty's but a flower.
ПОГУДКИ МОЕЙ КАЛЛИОПЫ 199. ВЫКЛАДКА ЖИЗНИ БЕСТАЛАННОГО ВОРБЛБА1 При бреге Котросли глубокой, Там - близко, где, как бы устав, Она, в стезе своей широкой Услуги многи показав, В тени стражниц златовершинных, В средине стен высоких, длинных, Для расцветающих искусств, Для вкуса, разума и чувств Ложится в лоно Волги славной На дне песчаном отдыхать Иль купно с ней стопою равной Стремится дале утекать, - Там - Ворбаб в мрачности родился, Там он увидел первый день; Без славы цвел - играл, резвился; Его дни крыла тиха тень; Там сном его летела младость; Там он невинну пил лишь радость. Лишь Волжский берег девять раз Мелькнул во злаке мимо глаз, Судьба велела удаляться; Как горько с родиной расстаться! Мой друг! - позволь мне повторить! Позволь сквозь слезы пошутить! Прости, прости, священна Hepal2 Это некоторый мой знакомец, пересказавший мне краткую свою историю. Ростовское озеро.
Часть третья 411 Мала твоей воды мне мера. Чуть начал ум мой расцветать, Я стал иной воды жаждать; Я с божеством стихов столкнулся, С Эвтерпой миленькой смигнулся; Чтоб сделать ливером умов, Она меня из рук кормила, Водой Смородины3 поила, Давала тук чужих голов. Лишь мыслей утро рассветало, Другое пламя запылало, И страсти начали бродить; За счастьем к Бельту ну катить! Но там - мог счастья тыл схватить, Спешил к брегам Эвксинским черным; Не там ли счастье, мнил, живет; Слетал туда - и тамо нет; Весь прок нашел в Пегасе верном. Он был послушен мне - я сел, Хоть не всегда - я с ним летел, И что на ум взошло - я пел; С зарею часто восставая, За туалетом муз сидел, А в тихий вечер, унывая, Я на луну зевал, смотрел; Когда варганными крылами Кузнечик марш бил меж цветами, Я славу ночи пел стихами. Но все то - чувств неверный шквал, Пружина лишь души незрелой, Сей самобытности неспелой; А к зрелости - весь век мой мал; 3 Москва-река.
412 Рассвет полночи Он мал - и поскакал поспешно, Ах! - так ползет в гроб жизнь моя, Как в Волгу Котросли струя. Что ж в жизни прочно? Что успешно? Почту ли юны дни зарей? Там чувства то ж, что сумрак дней; Почту ли полднем средни лета? Там рдеет страсть - луч гаснет света; Почту ли вечером век поздный, Там все потерпит жребий грозный; Там чувство, - страсть, - ум - все падет. Знать, вся лишь жизнь - еще рассвет, А полдня истинного нет. О небо! - там уже доспею; Там - в важной вечности - созрею... 200. К КОРАБЛЮ О ты, носимое жилище меж волнами И обитаемо среди морей людями! - Тобою новые страны обретены; Тобой антиподы безвестны найдены, Что древни мудрецы пустыми называли И, рвением слепым разженны, утверждали: «Как могут там дожди долины напоять? Как может тамо быть небесна благодать? Там должно ниц ходить живущим головами; Там должно небесам вращаться под стопами; Там должен океан весь вылиться в эфир; И словом: должен пасть противоножный мир». Корабль! - с тобой нашед Америку подземну, Мы знаем, что земля досель плоска была, А ныне - сделалась, как шар, она кругла; С тобой достигли мы меж льдами к царству темну; 60 70
Часть третья 413 С тобою были мы в блаженных островах, Где нектарный песок родится в камышах, Где резвые божки клюют его в пирах; С тобою острова Канарские открыли, Где души древних в мзду амврозию варили. Так, - мы, нашед с тобой языческий Эдем, Когда ж империю Плутонову найдем? - Корабль! - исчезни здесь! - в тебе нет нужды боле; Харон на лодке нас свезет во мрачно поле; Бессмертный сей гребец в ландкарте адской там Веслом покажет, что найти осталось нам. 201. К СЛОВУ ЗАВТРА Как утро вечера гораздо мудренее, То всякой завтраком и кормит нас скорее. - Придем ли к должнику, чтоб долгу попросить? «Заутра, - скажет он, - прошу ко мне придтить». Заутра лишь придем, - попотчует он чаем; С сим завтраком домой идем и блага чаем. - Придем к подьячему и просим о себе. «Заутра, - скажет он, - доложат о тебе». И так столь мила речь, чрез долго время дляся И в вечность наконец бездонну превратяся, Глотает всё в себе и время, и дары, Чины, сокровища, и лакомы пиры. - Когда ж, - когда же речь заутра прекратится? - Тогда, - как во вчера оно преобратится.