Читаем Рассыпая пепел (СИ) полностью

— Ух-ты. Здорово! — удивилась она, явно не ожидая такого внезапного проявления альтруизма. — А кто тебе сказал про зелье?

— Э-э, я был в Центре подготовки колдомедиков, там и выяснил. Вивос Редитум, верно?

— Да. Странно, я полагала, они должны держать экзаменационную информацию в секрете.

— Ну, я ведь аврор, и к тому же Гарри Поттер, — улыбнулся он.

— Лавка закрывается, господа, — вдруг сказал продавец.

— Почему? — не понял Гарри. — Ещё ведь рано.

— Почти восемь, уважаемый мистер, — и продавец указал на часы.

Они действительно показывали без пяти восемь. Как же так? Ведь совсем недавно было шесть… Когда успело пройти столько времени?

— О нет, у меня и половины не собрано! — воскликнула Гермиона, показывая на испещрённый отметками пергамент с рецептом.

Гарри подумал и обратился к продавцу:

— Я дам сто галеонов, если ты соберёшь все эти ингредиенты сегодня.

— Что за бред, я подобным не занимаюсь! — презрительно ответил тот.

— Триста галеонов.

— Гарри! — изумлённо прошептала Гермиона.

— Да где же я их сейчас найду? — отнекивался продавец.

— Пятьсот. И ещё столько же, если принесёшь их на площадь Гриммо через полчаса.

Тот явно потерял дар речи. Но Гарри знал, к кому обращался: в Лютном процветал подпольный рынок ингредиентов, и все лавочники так или иначе были связаны с ним.

— День…ги вперёд, — с трудом произнёс продавец.

— Половину, — парировал Гарри. — Вторую половину, когда все сделаешь.

— Идёт, — согласился продавец, глаза его жадно заблестели.

— Гарри, зачем? — подала голос Гермиона. — Я бы сама…

— Потом, — бросил Гарри и вышел, чтобы аппарировать в банк.

На формальности ушло минут десять, после он, весьма довольный собой, водрузил на стол перед опешившим лавочником увесистый мешочек с золотом.

— Через полчаса, — напомнил Гарри. — Пойдём, — обратился он к Гермионе, — подождём у меня.

Та лишь послушно последовала его указаниям. Однако как только они оказались у Гарри дома, возмущённо завопила:

— И что, чёрт возьми, это значит, Гарри Поттер?! Зачем эти широкие жесты?! Я сама в состоянии позаботиться о себе, и мне не нужна ничья благотворительность!

Гарри ничего не ответил, лишь смотрел на Гермиону и любовался.

— Что застыл, как истукан?! Я с тобой разговариваю!

Какая же она красивая, даже когда злится.

— Я ещё раз повторяю: у меня всё было под контролем!

— Это благодарность, — наконец, ответил он.

— За что?

— За всё. Если бы не ты, я бы давно умер.

— Не неси чушь, — упрямо возразила она.

— Гермиона, горстка галеонов — лишь капля в море моей бесконечной признательности тебе, — веско произнёс Гарри.

— О, — пожалуй, впервые Гермиона не нашлась что ответить, и растерянно пробормотала: — Но я ведь ничего не сделала.

— Ты не раз спасала мне жизнь. Могу я таким способом сказать тебе спасибо?

— Это совершенно излишне.

— А мне кажется, нет.

— Ну, хорошо, я приму твоё спасибо, но в последний раз! Не вздумай больше тратить на меня свои деньги!

— Ладно. Деньги не буду, — улыбнулся Гарри. — Как у тебя с Роном?

— Почему ты спрашиваешь? — насторожилась Гермиона.

— Просто интересуюсь, — пожал плечами он.

— Рон сегодня встречался с этой Кихоул, — Гермиона презрительно поджала губы. — Я случайно услышала, как они ворковали. До сих пор тошно.

— Понятно, — вздохнул Гарри.

Он хотел рассказать, что Рон выполняет задание Дженкинса, но передумал. Гермиона меж тем отошла к окну и, обхватив себя руками, обиженно застыла. Захотелось обнять, рассмешить, растормошить её, чтобы снова увидеть вчерашний лукавый взгляд сияющих глаз.

А потом подхватить на руки, опустить на постель, осыпать поцелуями…

Гермиона начала всхлипывать. В её тоненькой фигурке было столько печали, что стало стыдно за свои мысли. Гарри подошёл сзади и заключил Гермиону в объятия. Она доверчиво прижалась спиной, вытерла слёзы…

— Спасибо тебе, Гарри. Что бы я без тебя делала?

— Жила бы себе спокойно, — усмехнулся он.

Гермиона удивлённо повернулась, Гарри склонился к её лицу… Треньканье дверного звонка прорезало тишину. Кто там, чёрт подери?!

За дверью оказался давешний продавец с увесистым мешочком в руках и затаённой улыбкой в хитрых глазах.

— Я даже раньше управился, мистер Поттер, — заявил он подобострастно. — Может, накинете пару сотен за скорость?

— Здесь всё?

— Конечно, как договаривались.

— И кровь девственницы? — недоверчиво спросил Гарри.

— Э, с этим заминка вышла. Ингредиент редкий, достать почти невозможно, но если вы ещё чуть-чуть подождёте, я всё организую в лучшем виде.

— Как это «организуешь»?

— Известно как: найдём ведьмочку и… того.

— Не надо ничего! — отрезал Гарри. Не хватало ещё, чтобы бандиты с Лютного кого-нибудь изнасиловали. — Держи свои деньги. — Мешок с галеонами перекочевал в цепкие руки продавца, пакет с ингредиентами — к Гарри. — И учти: если там подделка — я знаю, где тебя найти.

— Не беспокойтесь, мистер Поттер. Я за каждый корешок, каждую травинку лично ручаюсь. Гальс меня зовут. Если что — обращайтесь.


Перейти на страницу:

Похожие книги