Читаем Раз, раз - гость сидит у нас (= Раз, два - пряжку застегни) полностью

- Я читаю то, что написано по - английски и понимаю смысл написанного. Я не говорю о гиперболах, метафорах и других сложностях. Нет, я имею в виду деловой английский язык. Его я понимаю. Большинство же людей - нет! Если мне надо что - то выразить на бумаге, я беру чистый лист и ручку. И сажусь за стол. Но я обнаружил, что многие люди и с этой задачей не в силах справиться. Теперь об арифметике. Если у Джонса есть восемь бананов, а Брайтон взял у него десять, сколько штук останется у Джонса? Многие считают, что ответ на этот вопрос прост. Им и в голову не придет простая истина, что Брайтон просто не в состоянии сделать задуманное.

- И тогда они стараются как - то схитрить, сфокусничать, лишь бы как то выкрутиться? - вставил Пуаро.

- Именно! Да и политики, что и говорить, ненамного отличаются от таких людей. Я же всегда ратовал за элементарный здравый смысл. Ведь в конечном итоге именно он прав.

Он рассмеялся. - Извините, не будем говорить о работе. Есть у меня такая плохая привычка. Хватит! Прочь из Лондона - прочь все дела! Кстати, как там ваши - то приключения! Давно хотел услышать о них. Я когда - то увлекался детективными романами. Как вы считаете, м-р Пуаро, в них есть хоть крупица правды?

Беседа изменила свое направление. Блант как школьник дотошно копался в деталях раскрытых Пуаро преступлений.

Приятная и непринужденная атмосфера поездки столкнулась со своим первым испытанием, когда, подъехав к парадному большого дома, они увидели, как массивный бюст м-с Оливера прямо - таки излучал холодное неодобрение. Она старалась, как могла, игнорировать присутствие Пуаро, сосредоточив все внимание на хозяине дома и его секретаре.

Селби проводил Пуаро в его комнату.

Дом был небольшой, обставлен в спокойном хорошем вкусе. Все было дорогим, но простым. Это полностью распространялось и на остальные стороны жизни особняка - его сад, прислугу, поваров.

Обед прошел спокойно. Общество Бланта позволило Пуаро почти забыть о существовании неприступно - холодной мадам и ее резковатой дочки, поведение которой подчас отдавало даже какой - то враждебностью.

"Но почему? - подумал к концу обеда Пуаро. - Почему?.."

- А почему Элен сегодня не ужинает с нами? - поинтересовался Блант.

Губы Джулии Оливера сжались.

- Наша дорогая Элен сегодня переутомилась - она много поработала в саду. Я рекомендовала ей прилечь и не утруждать себя переодеванием к ужину. Думаю, она меня поняла и прислушалась к моим словам.

- Да, понимаю... - несколько странно и почему - то озадаченно проговорил Блант. - Я - то думал, что уикэнды вносят разнообразие в ее жизнь.

- Элен такая простая душа, - твердо заявила м-с Оливера. - Она любит пораньше ложиться.

После обеда Пуаро сидел в гостиной в обществе секретаря Бланта, когда до него донесся обрывок диалога матери с дочкой.

- Мама, дяде, кажется, не понравилось, как ты обошлась с Элен Монтрессор.

- Ерунда! Слишком уж он добросердечен. Эта бедная родственница ноги должна ему целовать за то, что может бесплатно жить в его коттедже. А заявляться сюда каждый уикэнд на ужин - это уж слишком! Абсурд какой - то! Подумаешь, какая - то двоюродная племянница, а то и того меньше. Нельзя же так навязываться!

- Но у нее же есть гордость, мама. И потом, она столько переделала в саду.

- Ну, это у шотландцев в крови!

В дверях показался Блант. Заметив Пуаро, он пригласил его к себе в кабинет, где, предложив гостю сигарету, перешел прямо к делу.

- Знаете, м-р Пуаро, меня многое не устраивает в этом деле. Я имею в виду историю с этой Сэйнсбэри Сил. По некоторым причинам, которые лично мне кажутся вполне логичными, власти прекратили расследование. Я не знаю точно, кто такой этот Альберт Чепмэн и чем он занимается, но в любом случае занимается он важным делом и в любой момент может, как говорится, попасть в неприятности. Сам я не очень - то подкован в таких вопросах, но премьер как - то намекнул, что чем скорее это дело выйдет из - под обстрела газетчиков и забудется, тем лучше.

- Что ж, властям лучше знать, что делать. Значит, у полиции руки связаны?

Блант наклонился к Пуаро. - Но я хочу знать правду. И вы можете мне в этом помочь. На вас - то этот запрет не распространяется.

- Чего именно вы хотите от меня?

- Я хочу, чтобы вы нашли эту женщину, мисс Сил.

- Живую или мертвую?

Брови Бланта поползли вверх. - Вы допускаете, что она умерла?

Пуаро ненадолго задумался, потом тихо, но весьма твердо произнес:

- Если вы хотите знать мое личное мнение.., но запомните, это - только мое мнение - так вот, я думаю, что она мертва.

- Почему вам это пришло в голову? Пуаро улыбнулся:

- Пожалуй, едва ли вам что - нибудь скажет моя фраза о том, что на эту мысль меня навела пара новых чулок, которые я нашел в гардеробе.

Блант изумленно уставился на него.

- Странный вы человек, м-р Пуаро...

- И даже очень. Я, если можно так выразиться, методичный, организованный и логично мыслящий человек. И мне не нравится, когда случайные факты начинают притягивать в подкрепление какой - либо теории. Мне лично это кажется.., необычным.

Перейти на страницу:

Похожие книги