Читаем Раз, раз - гость сидит у нас (= Раз, два - пряжку застегни) полностью

Пуаро это несколько удивило. Насколько он знал садовников, те не упускали возможности хоть ненадолго прервать видимость напряженного труда и немного поболтать. Этот же повел себя явно неестественно. Кроме того, Пуаро показалось, что он где - то уже видел эти плечи, хотя, успокоил он себя, не исключено, что после того телефонного звонка ему всюду мерещатся похожие голоса и фигуры.

Пуаро двинулся далее и через секунду над живой изгородью подобно полной луне взошла его яйцеобразная голова. Точнее - ее макушка. Глаза Эркюля не упускали из виду молодого садовника, который наконец оставил свое занятие и теперь рукавом утирал пот с лица.

- Очень странно и интересно! - пробормотал Пуаро и позволил "луне" вновь закатиться за кусты.

Действительно странно. Фрэнк Картер вроде бы устроился секретарем, а оказался садовником на службе у Алистера Бланта.

Погруженный в эти раздумья, Пуаро услышал отдаленный звук гонга и поспешил к дому. На подходе к нему он увидел своего гостеприимного хозяина, разговаривавшего с мисс Монтрессор. Ее голос звучал ясно и разборчиво:

- Очень мило с твоей стороны, Алистер, но я бы предпочла не принимать приглашения на этой неделе, пока у тебя гостят американские родственницы.

- Согласен, Джулия довольно бестактна, но, уверяю тебя, она не хотела...

- А на мой взгляд, - спокойно произнесла женщина, - со мной она ведет себя просто нагло, а я никому не позволю вести себя со мной подобным образом. Ни американкам, ни кому другому.

Мисс Монтрессор удалилась, и Пуаро приблизился к Бланту. Тот теперь походил на всех остальных мужчин, которым приходится разбираться с проблемами и капризами своих родственниц:

- О, черт! Эти женщины! - горестно проговорил тот. Не правда ли?

Когда они повернули к дому, Блант, вздохнув, сказал:

- Как мне недостает моей жены!

В столовой он обратился к м-с Оливера:

- Мне кажется, Джулия, ты обидела Элен.

- Ах, какие они чувствительные, эти шотландцы! - поморщившись, ответила та.

Блант вконец расстроился.

- Кстати, - решил вмешаться Пуаро, - я только что видел молодого садовника, который, похоже, совсем недавно работает у вас.

- Вы правы, - кивнул Блант. - Бартон, наш третий садовник, недавно уволился и нам пришлось подыскать ему замену.

- Вы не припомните, откуда он приехал?

- Пожалуй, нет. Его нанял Мак Алистер. Кажется, кто - то просил меня взять его, хотя бы условно. С испытательным сроком. Ему дали наилучшие рекомендации. Странно, но Мак Алистер им недоволен и хочет, чтобы я уволил его.

- А как его зовут?

- Даннинг... Санбэри... Что - то в этом роде.

- Поймите меня правильно, но сколько вы платите ему?

- Э.., два с половиной фунта.

- Не больше?

- Ни в коем случае. Возможно, даже меньше.

- Да, странно все как - то получается, - заключил Пуаро.

Блант с интересом посмотрел на него. Тем временем Джейн отвлекла дядю от разговора:

- Не так уж мало людей жаждут твоей крови, дядюшка.

- А ты что, начиталась отчетов о дебатах в парламенте? Но скажу тебе: если мы послушаемся болтунов вроде Ачертона с его идеями в области финансов, Англия обанкротится в одну неделю.

- Скажи, дядя, а тебе самому никогда не приходила в голову идея попробовать что - нибудь новенькое?

- Если оно не улучшает старое - нет!

- Но откуда тебе знать? Ты же даже не попробуешь! Только скажешь: "Это не годится", "Это не пойдет", а сам и не пробовал.

- Эксперименты подчас приводят к беде.

- А ты что, доволен нынешним состоянием дел, всем этим транжирством, неравенством, несправедливостью? Надо же что - то делать!

- При всем при том у нас довольно неплохо получается, Джейн.

- А надо все заново устраивать. Все! - с жаром проговорила племянница Бланта. - А ты тут сидишь и спокойно завтракаешь! - Она вскочила и через балконную дверь выбежала в сад.

Лицо хозяина вновь выразило некоторое удивление и смущение.

- В последнее время Джейн сильно изменилась, заметил он. - Откуда она набралась всего этого?

- Не обращай внимания на ее болтовню, - заметила м-с Оливера. Глупенькая она еще. Болтается по новомодным компаниям, где у парней такие щегольские галстуки, а уж о космах я и не говорю... Ну, и приносят всякую ересь в дом!..

- Но ведь Джейн всегда была такая уравновешенная...

- Это все мода, Алистер...

Блант задумался. М-с Оливера тоже встала из - за стола и вышла.

- Не нравится мне все это! - неожиданно воскликнул хозяин дома. - Все несут какую - то несуразицу! Ведь это же все ерунда, абсолютная чушь! Ну что "все" надо устраивать заново?! Что? Сами - то они знают? Опьянели от своих же слов...

Он печально улыбнулся.

- Да, я - один из остатков старой гвардии.

- Кстати, а если вас.., уберут, что тогда случится?

- Уберут? Ну и выражение! - Он помрачнел. - Что ж, тогда масса безмозглых экспериментаторов примется за дело. И все - конец стабильности, рассудительности, платежеспособности, порядку! Всей той Англии, как мы ее знаем.

Пуаро кивнул - он явно был согласен с банкиром. Платежеспособность была и его жизненным правилом.

Перейти на страницу:

Похожие книги