Читаем Раз, раз - гость сидит у нас (= Раз, два - пряжку застегни) полностью

Там действительно располагался крошечный рабочий кабинет с письменным столом, несколькими стульями, спиртовкой и чайным прибором. Другой двери там не было.

- Здесь работала его секретарша, мисс Невил. Кажется, сегодня она не работала.

- Да, помню, он говорил мне, - кивнул Пуаро. - И это, возможно, является аргументом против того, что он действительно покончил с собой.

- Вы хотите сказать, что ее специально убрали отсюда на сегодня? После некоторой паузы Джапп продолжал:

- Но если это не самоубийство, значит - убийство. Почему? Это звучит столь же невероятно, как самоубийство. Такой спокойный, безобидный человек. Кому нужно было его убивать?

- А кто мог бы убить его? - обронил Пуаро.

- Да кто угодно! Его сестра могла спуститься из квартиры наверху и застрелить брата, или кто - нибудь из слуг. А его коллега Рейли - разве он не мог? И этот парень Альфред. Любой пациент мог его убить. Кстати, тот же Амбериотис элементарно мог пристрелить его.

Пуаро кивнул. - Но тогда нам надо будет узнать - зачем он это сделал?

- Да, вопрос остается тем же - зачем? Почему? Амбериотис живет в "Савое". Зачем богатому греку приходить и убивать безобидного дантиста? Мотив, похоже, станет нашим главным камнем преткновения.

- Складывается впечатление, - пожал плечами Пуаро, - что смерть избрала не ту жертву. Таинственный грек, богатый банкир, известный детектив - что может быть естественнее их смерти от пули? Загадочный иностранец может быть замешен в истории со шпионажем, богатые банкиры - иметь родных, ждущих их смерти, ну, а знаменитые детективы опасны для преступников.

- Кому же был опасен старина Морли? - мрачно спросил Джапп.

- Как сказать...

- Что вы хотите сказать, Пуаро?

- Ничего особенного, случайная фраза. - И Пуаро рассказал, что Морли обмолвился о хорошей памяти на лица и упомянул некоего пациента.

Джапп посмотрел на него с сомнением: "Что ж, вполне возможно, но больно уж притянуто. Может, кто - то хотел сохранить свое инкогнито? Кстати, вы не обратили внимание, кто еще был в приемной?"

- В приемной сидел один молодой человек, весьма смахивавший на убийцу.

- Что?!

- Друг мой, - улыбнулся Пуаро, - это было перед убийством. Более того - перед моим посещением врача. Я нервничал, фантазировал. Мне все казалось зловещим - все, вплоть до ковра в приемной. Наверное, у парня просто ломило зубы, вот и все.

- Возможно. Но мы все же проверим этого типа. Убийство это или самоубийство, мы проверим всех. Думаю, надо будет еще раз поговорить с мисс Морли. А то я лишь парой фраз с ней обмолвился. Конечно, она была потрясена случившимся, но она не из тех, что падают в обморок. Кстати, а что мешает нам сейчас поговорить с ней?

***

Высокая и расстроенная Джорджина Морли слушала их и отвечала на их вопросы.

- Это невероятно! - с чувством проговорила она. - Невероятна сама мысль, что мой брат мог покончить с собой. - Вы хотите сказать, убийство? Она задумалась, затем медленно проговорила:

- Полагаю, что такое предположение столь же бессмысленно, как и предыдущее.

- Но не столь невозможно?

- Пожалуй, ибо, говоря о первой версии, я опиралась на то, что действительно знаю, - на умственное, моральное состояние моего брата. Мне известно, что у него и в мыслях не было подобного. Ни причин, ни поводов лишать себя жизни.

- Вы его видели сегодня перед работой?

- Да, за завтраком.

- И как он вам показался? Не был расстроен, опечален?

- Пожалуй, был расстроен, но не в том смысле, который вы имеете в виду. Он был просто раздражен.

- Отчего же?

- Его ожидал трудный день, а медсестра и личный секретарь одновременно уехала.

- Мисс Невил? - Да.

- А чем она обычно занималась?

- Ну, вела переписку с клиентами, запись пациентов, заполняла лечебные карточки. Потом стерилизовала инструменты и готовила все необходимое для работы, ассистировала.

- Давно она здесь работает?

- Три года. И мы оба довольны.., были довольны ее работой.

- Она уехала к какой - то больной родственнице? Ваш брат говорил мне.

- Да, она получила телеграмму, что ее тетку хватил удар, и уехала в Соммерсет утренним поездом.

- И именно от этого ваш брат так сильно расстроился?

- Вроде... - Мисс Морли слегка заколебалась. - Но не думайте, что он такой бесчувственный, - поспешно продолжала она, - просто на какой - то момент ему показалось...

- Я вас слушаю, мисс Морли.

- Ну, он подумал, что это она сама подстроила. О, пожалуйста, поймите меня правильно. Я абсолютно уверена, что Глэдис никогда бы не пошла на такое. Я и Генри говорила то же. Но дело в том, что она помолвлена с одним неподходящим парнем... Не совсем то, что надо... Генри очень переживал, и, наверно, подумал, что он - то и подбил ее сбежать на денек.

- Вы лично в это верите?

- О, совсем нет. Глэдис - очень надежная девушка.

- Но ее молодой человек мог предложить ей такое? Мисс Морли фыркнула. - Очень даже мог.

- А чем занимается этот молодец? Кстати, как его зовут?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив