- Девушка? Что еще за девушка? - спросил Дэр-мот.
- Портниха. Та самая, которая навещала Джузеппе за день до его смерти. Как же ее зовут? Глэдис, кажется.
- Глэдис Диксон?
- Да, ее так зовут.
- Вы говорите, она в Барнемауте? Откуда вам это известно?
- Как же, - сказала мисс Марпл, - ведь я сама послала ее туда.
- Что?
- Дэрмот уставился на нее.
- Вы? Но почему?
- Я сходила навестить ее, дала ей немного денег, попросила уехать куда-нибудь и не писать домой.
- Но почему вы, ради бога, это сделали?
- Потому что я не хотела, чтобы ее убили, конечно, - сказала мисс Марпл и спокойно взглянула на него.
Глава двадцать вторая
- Какое приятное письмо я получила сегодня утром от леди Конвей, сказала мисс Найт два дня спустя, входя к мисс Марпл с завтраком.
- Помните, я вам о ней рассказывала? Очень милая старая леди, только немного, - она постучала пальцем по лбу, - рассеянна иногда. И память ей изменяет. Иногда не узнает своих родственников и велит им убираться прочь.
- По-моему, - заметила мисс Марпл, - это свидетельствует не столько о потере памяти, сколько о здравом рассудке.
- Ну, ну, мы ведь не будем больше так нехорошо шутить. Она проводит этот год в Белгрэйв-отеле в Ландуно. Очень приятный отель. Великолепный сад. Она хочет, чтобы я к ней приехала, - добавила мисс Найт со вздохом.
Мисс Марпл резко выпрямилась в постели.
- Пожалуйста! - воскликнула она.
- Если вам так хочется, если в вас там нуждаются...
- Нет, не хочу и слышать об этом, - замахала руками мисс Найт.
- О, я не имела в виду ничего подобного. Что скажет мистер Реймонд Вэст? Он просил меня быть около вас постоянно. Мне бы никогда не пришло в голову увиливать от своих обязанностей. Я упомянула об этом письме просто к слову, так что не беспокойтесь, дорогая, - она похлопала мисс Марпл по плечу, - нас никто не собирается покидать. Нет, нет, конечно, нас не покинут! За нами будут смотреть, нас будут баловать, и мы будем всегда довольны и счастливы.
Она вышла из комнаты. Мисс Марпл осталась сидеть, с решительным видом смотря на поднос с завтраком и не делая попыток что-нибудь съесть. Наконец она пододвинула к себе телефон и энергично набрала номер.
- Доктор Хейдок?
- Да?
- Это мисс Марпл.
- Что-нибудь случилось? Нужна моя помощь?
- Нет, - ответила мисс Марпл.
- Но я хотела бы повидаться с вами как можно скорее.
Когда пришел доктор Хейдок, мисс Марпл все еще была в постели, ожидая его.
- Да вы просто выглядите образчиком здоровья, - заметил доктор.
- Вот почему я и попросила вас прийти, - сказала мисс Марпл.
- Чтобы сообщить, что я совершенно здорова.
- Странная причина посылать за врачом.
- Я совершенно здорова, в превосходном состоянии. Почему со мной непременно кто-то должен жить? Мне вполне достаточно, чтобы ко мне ежедневно приходили делать уборку. Я не понимаю, зачем здесь жить кому-то постоянно.
- Вы не понимаете, зато я понимаю, - доктор Хейдок был неумолим.
- Мне кажется, с возрастом вы становитесь чрезмерно осторожным, - зло произнесла мисс Марпл.
- Не переходите, пожалуйста, на личности! Я признаю, что для своего возраста вы очень здоровая женщина. Но в таком возрасте жить одной большой риск. Предположим, что вы как-то вечером споткнетесь на лестнице, упадете с постели или поскользнетесь в ванной. Вы будете лежать, и никто не будет знать об этом.
- Предположить можно все, что угодно, - упрямо стояла на своем мисс Марпл.
- Мисс Найт может свалиться с лестницы, а я могу упасть на нее, выйдя посмотреть, что случилось.
- Вам меня все равно не переспорить. Вы - старая леди, и за вами необходим постоянный уход. Если вам не нравится ваша компаньонка, смените ее, возьмите себе кого-нибудь другого.
- Не так-то это просто, - сказала мисс Марпл.
- Отыщите какую-нибудь вашу старую служанку, кого-нибудь, к кому вы были привязаны, кто жил с вами прежде. Я понимаю, что эта старая курица раздражает вас. Она раздражает и меня. Но не одна же она на свете! Ваш племянник ныне один из самых известных писателей. Он мог бы платить, если бы вы только нашли подходящую кандидатуру.
- Конечно, дорогой Реймонд все для меня сделает. Он такой великодушный, но ведь не так просто отыскать нужного человека. У всех молодых людей в наши дни свои собственные интересы, а многие из моих прежних служанок уже, как это ни печально, умерли.
- Ну, вы-то еще живы, - заметил доктор Хейдок, - и проживете еще много лет, если только будете должным образом о себе заботиться.
- Он встал.
- Не буду больше вас задерживать. С вами все нормально. Нет нужды измерять давление, щупать пульс, задавать всякие там вопросы о вашем самочувствии. До свидания. Я ухожу к настоящим больным. Восемь - десять случаев краснухи, полдюжины случаев коклюша и скарлатины - обычные сельские болезни...
Доктор Хейдок энергичным шагом вышел из комнаты. Но мисс Марпл, казалось, даже не заметила его ухода. Она, нахмурившись, сидела в постели. Что он такое сказал?.. Что? Настоящие больные... обычные сельские болезни... сельские болезни? Мисс Марпл решительно отодвинула в сторону поднос с завтраком и вновь взялась за телефон. Она набрала номер миссис Бантри.