- Долли? Это Джейн! Я хочу спросить вас кое о чем. Послушайте внимательно. Вы говорили инспектору Крэддоку, что Хеся Бедкок рассказывала Марине Грегг длинную и бессвязную историю о том, как у нее была ветрянка, но она встала с постели специально для того, чтобы встретиться с Мариной и получить ее автограф? Это так?
- Да, более или менее.
- Ветрянка?
- Ну, что-то вроде этого. В тот момент миссис Оллкок говорила со мной о водке, так что я не очень-то и прислушивалась.
- Вы уверены, - мисс Марпл перевела дыхание, - что она не сказала "коклюш"?
- Коклюш? - удивилась миссис Бантри.
- Конечно, нет. Иначе зачем она стала бы покрывать косметикой лицо? От коклюша-то сыпи не бывает.
- Так вот по чему вы судите... Она что, специально упомянула о косметике?
- Ну да, она особо это подчеркнула. Она была не из тех, кто обычно пользуется косметикой. Но я думаю, вы правы, это была не ветрянка... крапивная лихорадка, может быть?
- Вы говорите так, - холодно заметила мисс Марпл, - только потому, что у вас самой была крапивная лихорадка в день свадьбы и из-за этого даже пришлось отложить венчание. Вы безнадежны, Долли, абсолютно безнадежны.
- Она с треском бросила трубку, прервав на середине удивленный возглас миссис Бантри: "Но, Джейн..."
В крайнем раздражении мисс Марпл вернулась к мысли о своих домашних делах. Преданная Флоренс? Удастся ли уговорить ее оставить свой уютный маленький домик и вернуться в Сент-Мери-Мид, чтобы присматривать за своей бывшей хозяйкой? Конечно, Флоренс всегда была очень привязана к ней. Но не меньше она привязана и к своему домику...
На этом месте размышления мисс Марпл были прерваны громким стуком в дверь. Вошла Черри.
- Пришла за вашим подносом, - объявила она.
- Что-нибудь случилось? У вас такой расстроенный вид.
- Я чувствую себя такой беспомощной, - сказала мисс Марпл.
- Такой старой и беспомощной.
- Не волнуйтесь, - заметила Черри, беря поднос.
- Вам еще далеко до беспомощности. Вы просто не знаете, что я слышу о вас ото всех вокруг. На что только вы ни способны, если судить по слухам. Нет практически ни одного человека в Жилмассиве, который не слышал бы о вас. Они ни за что не поверят, что вы можете быть старой и беспомощной. Это все она вбивает вам эти мысли.
- Она.
Черри энергично закивала в сторону двери, ведущей в холл.
- Эта облезлая кошка, - прошептала она.
- Ваша мисс Найт. Неужели вы не можете заставить ее убраться отсюда?
- Она очень добра, - сказала мисс Марпл.
- Она очень добра, - повторила она тоном человека, который старается убедить себя.
- Говорят, не работа старит, а забота, - заметила Черри.
- Кому нужна такая насильственная доброта, скажите мне на милость?
- Да, - вздохнула мисс Марпл, - у всех нас есть свои волнения.
- О, вы совершенно правы, - согласилась Черри.
- Не хочется жаловаться, но я иногда чувствую, что, стоит мне еще немного прожить рядом с миссис Хартнелл, произойдет что-нибудь неприятное. Старая уродина с кислой рожей, вечно сплетничает и жалуется. Джиму это тоже ужасно надоело. Он с ней вчера вечером здорово поскандалил. А все почему? Только потому, что мы чуть погромче завели "Мессию"! Вы, например, не возражаете против "Мессии"
- Ведь так? В конце концов, это же религиозная музыка.
- А она что, была против?
- Она вела себя просто ужасно! Барабанила в стенку, кричала, выкидывала и другие номера.
- Может, вам следовало убавить громкость? - спросила мисс Марпл.
- Ну, что вы, - возразила Черри.
- Джим говорит, что если не включать пластинку на полную громкость, то не получится нужного тона.
- Но, может быть, для тех, кто не разбирается в музыке, это просто невыносимо, - предположила мисс Марпл.
- А все потому, что в новых домах тонкие стены. Очень тонкие. По правде говоря, я совсем не в восторге от этих новых зданий, как вам, наверное, кажется. Они очень приятно выглядят с фасада, но внутри там совершенно негде развернуться.
Мисс Марпл улыбнулась.
- А вам требуется очень много места, чтобы развернуться, Черри, заметила она.
- Вы так думаете?
- Черри была явно польщена,
- Я бы очень хотела... - добавила она, но вдруг смутилась, поставила поднос и вернулась к кровати.
- Я надеюсь, вы не сочтете за дерзость, если я вас кое о чем попрошу. Вам достаточно сказать только: "Не надо об этом", и я тотчас замолчу.
- Что же вы хотите, чтобы я для вас сделала?
- О, почти ничего. Те комнаты над кухней. Ими ведь сейчас никто не пользуется, так?
- Да, никто.
- Раньше, я слышала, там жил садовник с женой. Но это было давно. И вот я хотела бы знать... точнее, мы с Джимом хотели бы знать... не можем ли мы их получить. Я имею в виду, переехать сюда жить.
Мисс Марпл уставилась на нее с удивлением:
- Но ведь у вас великолепный дом в Жилмассиве?
- Мы оба сыты им по горло. А ведь нам здесь будет очень удобно, особенно если Джим получит комнату над конюшней. Он сам ее недавно чинил, и там достаточно места для его моделей, а у нас ему все время приходится их убирать. И потом, если мы будем там включать нашу радиолу, вы ее вряд ли услышите.
- Вы действительно серьезно говорите об этом, Черри?