Читаем Разбивая розовые очки полностью

я застрял в лифтеодиня так думалпока не увидел на стене мухуона торопиласьи взвизгнула:– нажмите тревожную кнопкуи вызовите лифтерасделайте же что-нибудь, мужчинаи я это сделалмуха смотрела на меня большими глазамипотерла рукибудто замерзлаона молчалапока вдруг не представилась:– Жужа– а я Максочень приятно.– вы кем работаете?«типичный вопрос разведенной женщины», —отметил я по инерции.– я поэт.– поэт?Никогда не думалачто поэзия может застрять в лифте.А как же ее крылья?– а как же ваши? —возразил я улыбаясь.– мои намочил ливень, —попыталась расправить она перепонки бессильно…не волнуйтесь, они скоро высохнут.и что вы пишете?погладила Жужа свое лицо,как будто решила умыться воздухом– стихи,—присел я на корточки в поисках точки зрения– ах да, ведь поэты пишут стихи, глупо спросила.Хорошие? —пошуршала она крыльями,будто собиралась подлететь ко мне ближе.– разве стихи бывают хорошие? —прикинул я про себяхотите почитаю?посмотрел я на нее и подумал:«как трудно смотреть мухе в глаза,то же самое что смотреть на коричневую обивку диванапытаясь найти в ней что-то разумное».– извольте, что-нибудь не очень свежее,я люблю с душком, —совершила она посадку на мое плечотогда я прочел ей из цикла: стихи о говне,вы меня извините, но стихи говеные, —слетела она с моего плеча обратно на стену.– вы же сами хотели с душком, —расстроился я такому повороту событий– понимаете, чтобы писать о говне, надо пожить в немхотя бы некоторое время, вы же живете в квартирес отоплением и горячей водой,как вы можете рассуждать о высоком?вот я жила, и я знаю что это такое…я могу вам устроить,если хотите в моей куче есть свободная комнатка, —снова потерла Жужа свои ручки.– Жить в говне только ради тогочтобы писать о нем так же вонюче и правдиво.Спасибо конечно, но я не готов, меня ждут дома,да и неудобно как-то стеснять вас, —снова встал я на ноги.– Я так и думала: поэт, это тот который о любви,это тот который пишет, чтобы его любили,вам же слава нужна, вот и влюбляйте,не трогайте то что воняет, а-то испачкаетесь, —вылетела муха в вентиляционную щель лифта.Я остался один ждать спасения, музы в виде лифтера.

Цитата

«тебя мало со мнойты живешь для другиххотя они не просили»Кончики ее губ образовали кавычкимежду ними лежала эта цитатаи шевелиласьговорила она все время красивоестественноя внимательно слушално делал по-своемуможет в этом причинатого что все еще вместе

Солнце

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе
Собрание стихотворений, песен и поэм в одном томе

Роберт Рождественский заявил о себе громко, со всей искренностью обращаясь к своим сверстникам, «парням с поднятыми воротниками», таким же, как и он сам, в шестидесятые годы, когда поэзия вырвалась на площади и стадионы. Поэт «всегда выделялся несдвигаемой верностью однажды принятым ценностям», по словам Л. А. Аннинского. Для поэта Рождественского не существовало преград, он всегда осваивал целую Вселенную, со всей планетой был на «ты», оставаясь при этом мастером, которому помимо словесного точного удара было свойственно органичное стиховое дыхание. В сердцах людей память о Р. Рождественском навсегда будет связана с его пронзительными по чистоте и высоте чувства стихами о любви, но были и «Реквием», и лирика, и пронзительные последние стихи, и, конечно, песни – они звучали по радио, их пела вся страна, они становились лейтмотивом наших любимых картин. В книге наиболее полно представлены стихотворения, песни, поэмы любимого многими поэта.

Роберт Иванович Рождественский , Роберт Рождественский

Поэзия / Лирика / Песенная поэзия / Стихи и поэзия