Читаем Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа полностью

— Нет, это мужчина, а не женщина, — ответил барон дрогнувшим от волнения голосом.

— Тогда скажи мне, кто это. Я могу сказать тебе, жив ли он, и тебе не придется его искать.

— Я не могу вам это сказать.

— В таком случае я все больше убеждаюсь, что это женщина.

— Это не так.

— Ты хочешь опять попытаться меня обмануть? Ты напрасно тратишь время. Я уже знаю, что это молодая христианка, которую ты любишь.

— Вы ее знаете! — вскричал барон растерянно.

— Видишь, тебя предали, — сказал Кулькелуби, смеясь. — Твоя игра кончена, но я еще не выиграл.

— Что вы хотите этим сказать?

— Мне нужно знать имя этой женщины.

— Что вы хотите с ней сделать?

— Я? Ничего… может быть… Но есть тут кое-кто, кто хочет знать это имя.

— Женщина?

— Этого я не знаю.

— Одна мавританская принцесса хочет это знать.

— Здесь перед собой ты видишь только командующего флотом, — сказал Кулькелуби, нахмурившись и сделав нетерпеливый жест. — Итак, ты скажешь мне, кто эта христианка и у кого она сейчас?

— Вы можете убить меня, но этого никогда не узнаете.

— Э! Берегись! Убивают не всегда быстро.

— Я знаю об ужасах ваших пыток.

— Наверное, не всё. В последний раз спрашиваю: скажешь ты мне или нет?

— Нет, — ответил барон.

— Чтоб все христиане сдохли! Мое терпение иссякло! — вскричал Кулькелуби. — Если бы я не знал, что имею дело с доблестным воином, я бы не слушал тебя так долго.

Потом, обернувшись к двум неграм, стоявшим бесстрастно, как две бронзовые статуи, сказал:

— Действуйте!

Два негра подняли занавеску прямо напротив дивана, за которой находилась колонна квадратной формы из зеленого мрамора, гладко отполированная. На ней висели железные наручники, а наверху был медный таз, украшенный чеканкой, с маленькой трубкой, слегка изогнутой.

Барон посмотрел на это орудие пытки, но не смог понять, для чего оно, поскольку на колонне не было никаких приспособлений, ни железных крючьев, ни лезвий, которыми можно было раздирать плоть.

По знаку Кулькелуби два негра схватили барона, толкнули его к колонне и зажали наручниками его руки и ноги так, что он не мог пошевелиться. На лоб ему наложили ремень и прижали голову к колонне, а потом двумя движениями бритвы срезали с его головы клок прекрасных светлых волос, обнажив на темени лишенный волос островок размером с монету.

— Так ты будешь говорить? — спросил Кулькелуби, усевшись на диван с чашкой кофе, принесенной слугой-негром.

— Нет, — ответил барон еще более твердо, чем прежде.

— Ты знаешь, что капля камень долбит?

— Я не понимаю, о чем вы.

— Сейчас поймешь.

Он снова разжег кальян, откинулся на подушки, затянулся два-три раза и подал знак рукой.

Тотчас барон почувствовал, как капля ледяной воды упала ему на темя, с шумом разбившись о небольшую выбритую проплешину.

Он побледнел и на мгновение закрыл глаза. Эта капля принесла ему озарение. Теперь он понял слова ужасного командующего флотом и, может быть, впервые в жизни почувствовал, что им овладел страх.

Значит, этот мучитель христиан хотел разбить ему череп постоянно падающей каплей? Какую чудовищную пытку придумал дьявольский гений этого варвара?

Он посмотрел на Кулькелуби расширенными от ужаса глазами. Командующий флотом, казалось, потерял к нему всякий интерес.

Он спокойно курил, следя глазами за облачками дыма, потягивая испанское вино из стакана вопреки всем запретам пророка, а два негра неподвижно и молча стояли у дивана, опираясь на длинные сабли.

Капля падала за каплей, размеренно, медленно. Скорость падения, несомненно, регулировалась трубкой. Капли попадали в одну и ту же точку, поскольку барон из-за цепи и наручников не мог даже пошевелиться.

Сначала юноша испытывал не муки, а определенное облегчение. Ледяные капли воды стекали по длинным волосам, проникали под одежду, которая уже намокла. Но в галерее, открытой горячему африканскому солнцу, было так жарко, что мокрая холодная одежда была скорее приятна. Но через четверть часа он стал замерзать, его била дрожь, нервное возбуждение все возрастало, а в ушах он слышал странный шум.

Простая капля стала казаться ему с каждой минутой все тяжелее, она ударялась о его череп все с большей силой, как будто вода стала превращаться в ртуть. Удары отдавались у него в мозгу с болезненной силой, боль возрастала, мешала ему думать. В мозгу у него все перемешалось.

«Если эта пытка продлится долго, я сойду с ума, — подумал он. — И все же Кулькелуби никогда не вырвет у меня имени моей Иды, потому что подобное признание будет означать смерть для бедной девушки. Сердце мне подсказывает, что за всем этим стоит ненависть и ревность Амины».

Он посмотрел на Кулькелуби: тот продолжал курить и пить, ел мороженое, которое приносил слуга. Негры стояли неподвижно, уставившись взглядом на медный сосуд.

Глубокая тишина царила в галерее, ее нарушал только монотонный звук падающих капель.


Капля падала за каплей, размеренно, медленно.


Прошла еще четверть часа. С головы несчастного капала вода, одежда совершенно промокла. На ковре образовалась небольшая лужа, она все время росла.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги