Читаем Раздвигая границы. Воспоминания дипломата, журналиста, историка в записи и литературной редакции Татьяны Ждановой полностью

Конечно, ездить по СССР было интересно и приятно, но основная моя работа все-таки происходила в Москве. Главными опорными точками для нее стали Институт славяноведения и балканистики Академии наук (ИСБ)[164], исторический факультет МГУ и «Литературная газета». В этих учреждениях я нашел настоящих друзей и наставников, вместе с которыми я принялся за решение важных и срочных задач, связанных с укреплением греко-советских культурных связей. Прежде всего, я обратил внимание на учреждения по изучению и распространению греческого языка и культуры в Советском Союзе.

Надо сказать, что, когда я приехал на работу в Москву, таких учреждений было очень немного. Сталинские гонения против греков привели к массовому закрытию греческих школ, уничтожению библиотек, разрушению греческой национальности как организованной общности. За греками все еще сохранялось официальное клеймо «врагов народа». Поэтому даже в регионах традиционного проживания греков (например, в Крыму, Краснодарском крае, в Грузии, Казахстане) греческая культура была «в загоне». Немногочисленные вузы, где существовали программы по греческому языку и культуре, были сосредоточены почти исключительно в Москве.

Так, примерно с начала 60-х гг. новогреческий язык и литература преподавались на отделении классической филологии филологического факультета МГУ, причем преподавателями там выступали главным образом греческие политэмигранты (отделение византийской и новогреческой филологии было открыто на том же факультете только в 1996 г.). В МГИМО с того же времени работало греческое отделение под руководством Марины Львовны Рытовой, которая готовила дипломатов для работы в Греции. Кроме того, специалистов по Греции готовили в спецшколе КГБ, где преподавал Иван Павлович Хориков. Кстати, и М. Л. Рытова, и И. П. Хориков написали учебники, которые были единственными в то время доступными учебными пособиями по изучению новогреческого языка. Учебник Рытовой давал элементарные знания, а многотомник Хорикова подходил для всех уровней обучения[165].

Кроме Москвы, программа по изучению новогреческого языка существовала на кафедре классической филологии и общего языкознания в Киевском государственном университете. Кафедра была хорошая, ею руководил выдающийся академик-литературовед А. А. Белецкий, составивший первый в Советском Союзе очерк грамматики новогреческого языка и воспитавший много видных ученых-неоэллинистов. (Кстати, Киевский госуниверситет был первопроходцем в преподавании новогреческого языка и литературы в СССР. Там соответствующие курсы были запущены еще в 1958 г., хотя кафедра эллинистики в КГУ была создана только в 1999 г.)

Все вышеупомянутые центры, равно как и учреждения по изучению византийской, новой и новейшей истории Греции, испытывали огромную нехватку литературы. Например, библиотека филологического факультета МГУ была составлена главным образом из учебников советского типа, написанных М. Л. Рытовой. Основным лингвистическим пособием, выдававшимся студентам, служили подшивки газеты греческой компартии «Ризоспастис» («Радикал»). В библиотеке практически не была представлена новогреческая художественная литература: кроме книг трех-четырех писателей-коммунистов – Янниса Рицоса, Костаса Кодзиаса, Мицоса Александропулоса, драматурга Алексиса Парниса, – там ничего не было.

Не было даже книг «греческого Достоевского» – Никоса Казандзакиса. Поэтому одной из важнейших задач, вставших передо мной и моими новыми друзьями, было обеспечение советских научных библиотек греческими книгами.

Я начал с того, что подарил большую часть своей личной библиотеки по новогреческой истории и культуре библиотеке исторического факультета МГУ.

В эту коллекцию входили книги, которые я когда-то привез из Америки – издания греческих авторов по древней, средневековой и современной истории Греции. Филологическому факультету я передал в дар книги Йоргоса Сефериса, Одиссеаса Элитиса, Константиноса Кавафиса, Никоса Казандзакиса и других греческих авторов.

Кроме того, я начал оперативно и в больших количествах передавать в МГУ и прочие вузы и научные учреждения – МГИМО, Институт славяноведения и балканистики, Библиотеку иностранной литературы – периодическую литературу, которую посольство до этого выбрасывало на свалку. В этом мне помогала замечательная женщина – Софья Ильинская, сотрудница ИСБ и жена вышеупомянутого писателя Мицоса Александропулоса[166]. Вместе с ней мы перевозили на машине и на своих горбах все эти книги и периодику.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека новогреческой литературы

Раздвигая границы. Воспоминания дипломата, журналиста, историка в записи и литературной редакции Татьяны Ждановой
Раздвигая границы. Воспоминания дипломата, журналиста, историка в записи и литературной редакции Татьяны Ждановой

Книга воспоминаний греческого историка, дипломата и журналиста Янниса Николопулоса – литературное свидетельство необыкновенной жизни, полной исканий и осуществленных начинаний, встреч с интересными людьми и неравнодушного участия в их жизни, размышлений о значении образования и культуры, об отношениях человека и общества в Греции, США и России, а также о сходстве и различиях цивилизаций Востока и Запада, которые автор чувствует и понимает одинаково хорошо, благодаря своей удивительной биографии. Автор, родившийся до Второй мировой войны в Афинах, получивший образование в США, подолгу живший в Америке и России и вернувшийся в последние годы на родину в Грецию, рассказывает о важнейших событиях, свидетелем которых он стал на протяжении своей жизни – войне и оккупации, гражданской войне и греческой военной хунте, политической борьбе в США по проблемам Греции и Кипра, перестройке и гласности, распаде Советского Союза и многих других. Таким образом, его личные воспоминания вписаны в более широкий исторический контекст и предстают перед нами как богатейший источник сведений по всемирной истории XX века. Книга снабжена ссылками и примечаниями.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Яннис Николопулос

Биографии и Мемуары / Публицистика / Документальное

Похожие книги

100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.
100 мифов о Берии. От славы к проклятиям, 1941-1953 гг.

Само имя — БЕРИЯ — до сих пор воспринимается в общественном сознании России как особый символ-синоним жестокого, кровавого монстра, только и способного что на самые злодейские преступления. Все убеждены в том, что это был только кровавый палач и злобный интриган, нанесший колоссальный ущерб СССР. Но так ли это? Насколько обоснованна такая, фактически монопольно господствующая в общественном сознании точка зрения? Как сложился столь негативный образ человека, который всю свою сознательную жизнь посвятил созданию и укреплению СССР, результатами деятельности которого Россия пользуется до сих пор?Ответы на эти и многие другие вопросы, связанные с жизнью и деятельностью Лаврентия Павловича Берии, читатели найдут в состоящем из двух книг новом проекте известного историка Арсена Мартиросяна — «100 мифов о Берии»Первая книга проекта «Вдохновитель репрессий или талантливый организатор? 1917–1941 гг.» была посвящена довоенному периоду. Настоящая книга является второй в упомянутом проекте и охватывает период жизни и деятельности Л.П, Берия с 22.06.1941 г. по 26.06.1953 г.

Арсен Беникович Мартиросян

Биографии и Мемуары / Политика / Образование и наука / Документальное