Итак, «прежде всех век рожденные» логосы народов предопределяют не только языковые и фольклорноэтнографические различия, но также различия ментальностей и, еще глубже, духа, народного духа. Ведь все остальные различия — следствия. Так, например, в фольклоре. Индоарийские мифы для нас едины, но поскольку дух различается, то есть и мотивировки, и действия героев мифа, сам смысл их деятельности различен, то в итоге получаются разные миры, разный космос: эпос славянский, индусский, греческий, немецкий… А сюжеты те же…
Внутри фольклорных текстов (а иначе наблюдать за деятельностью духа в догшсьменную эпоху невозможно) наблюдаются не эволюционные процессы, а вариативные[4]
. О том, что такое вариативность, говорилось не раз. Важно повторить, что вариативность — это основное свойство существования фольклорного текста, но его мы (в отличие от фольклористов-материалистов) не можем рассматривать отдельно от носителей традиции. Текст, конечно, можно записать в экспедиции и увезти, и положить в фонд — то есть оторвать от носителя традиционной культуры. Но тогда текст умрет, утратит вариативность, перестанет жить — взаимодействовать с бытием и инобытием. А в этом взаимодействии и смысл его существования. Слово — фольклорный текст — есть видимое проявление части логоса народа и вне своего традиционного существования таковым не является. Текст «старины», например, варьируется сказителем каждый раз при исполнении, обрядовый фольклор, этнографические детали, быт и прочее варьируются от села к селу, более скачкообразно изменяются на границах традиций (областей), но принципиально видоизменяются при переходе на территорию иных этносов. То же можно сказать и о ментальности, то есть о национальном характере.Итак, сколько лет русскому фольклору? Ответ очень простой: около шести тысяч (то есть от смешения языков по Писанию). Понятно, то был протославянский, а не собственно русский фольклор, но он уже имел все те принципиальные отличия от своих братьев, каковые и предопределили его дальнейшее вариативное развитие (не эволюцию!). Уже тогда были проявлены принципиальные различия в ментальности носителей соответствующих традиций. То есть народы, языки уже разграничились. Ибо каждый текст (в совокупности со своими носителями, нельзя их разъять) есть не просто определенная традиция, но и определенная поэтика, мифология, богословие, вообще определенное видение мира. Особая реализация непроявленного логоса народа. Сколько лет русскому народу? Соответственно, столько же. Народ и язык едины.
Религиозные культы будут меняться. Отчасти будет меняться и генофонд (но о генетических особенностях поговорим потом), будут меняться и археологические культуры (это наше сегодняшнее восприятие, глядя из археологического раскопа): чернолесская (… — VII в. до Р.Х.), зарубинецкая (III в. до Р.Х. — III в.), Черняховская (II–V вв.)… Все это не останется незамеченным в языке. Пример: «загнуться» («эмбриональные» захоронения), «дать дуба» (другая эпоха — захоронения в дубовых колодах), «сгорел» (захоронения, связанные с традицией сожжения), «сыграть в ящик» (христианская традиция захоронения в гроб). Примеров можно привести много. Еще интереснее в обрядовом фольклоре: обрядовая формула в колядках: «На семи ветрах, на семи столбах…» — видимо, восходит к столбовым захоронениям. Ну и так далее — малейшие изменения традиций фиксируются в фольклоре.
Культуры будут меняться, логос нации изменить невозможно. Неизменен народный дух.
Глядя на церковнославянские тексты, кажется, что язык заметно поменялся за тысячу лет. Нет. Там был процесс создания сакрального языка (в противовес профанному), для сего уместным оказалось влияние южно-русских (болгарских) диалектов. Когда же мы посмотрим на язык простого народа (берестяные грамоты), то увидим, что он почти не изменился — так, в пределах диалектной вариативности… Надо думать, что и за предыдущие пять тысячелетий изменения были не так велики, как принято считать. Еще в XI–XII веках русские, поляки, болгары, сербы… понимали друг друга без переводчика (см. летописи). Необратимые изменения в языках происходят в последние столетия: язык утрачивает свои традиционные особенности, фиксируется на бумаге, уходят диалекты, умирает фольклор. Язык десакрализируется…
Несомненны взаимовлияния культур. Интересные феномены наблюдаются в фольклорно-этнографическом поле в районах совместного проживания этносов. Наконец — смешанные браки. Однако никакого смешения традиций, смешения логосов не происходит. Это в современном безбожном и бесчеловечном мире возможно, что сын, допустим, русского и американки уже становится не русским и не американцем, а «гражданином мира» — плодом глобализации… В традиционной культуре человек при всех влияниях, при всех смешениях четко сохранял свое национальное самосознание, ибо оставался носителем определенной культуры, даже если владел несколькими языками. Родным из них мог быть только один.