Сидеть на стуле
11. MISCELLANEA
11. РАЗНОЕ
a) Bedding
а) Постельные принадлежности
Bedclothes
Постельное белье
A blanket
Одеяло
To spread the blanket
Расстилать одеяло
An eiderdown
Пуховое стеганое одеяло
A quilt
Стеганое одеяло
A blanket cover
Пододеяльник
A counterpane (a coverlet)
Покрывало
A bedsheet (a sheet)
Простыня
To spread (put) the sheet
Расстилать простыню
A mattress
Матрац, тюфяк
A spring mattress
Пружинный матрац
A straw mattress
Соломенный тюфяк
A feather-bed
Перина
To shake up a feather-bed
Взбивать перину
A soft (hard) pillow
Мягкая (жесткая) подушка
To punch the pillow
Взбивать подушку
A pillow-case (a pillow-slip)
Наволочка
To turn a pillow-case inside
Вывернуть наволочку наиз
out
нанку
b) Household Linen
б) Столовое белье
A dishcloth
Посудное полотенце
To dry dishes on a dishcloth
Вытирать посуду посудным полотенцем
An oilcloth
Клеенка
A tablecloth
Скатерть
117
A tea-cloth
To spread the tablecloth
A towel
A rough (Turkish) towel
To dry one’s hands and face on a towel
Чайная скатерть Расстилать скатерть
Полотенце
Махровое полотенце
Вытирать руки и лицо полотенцем
c) Carpet, Rug, and Mat
в) Ковер, коврик и половик
The pattern of this carpet is pretty.
I don’t like the variety of colours in this carpet.
I like carpets entirely of one colour with different shades.
It’s a bad match to the upholstery of the furniture.
The curtains don’t harmonize with the carpet.
The carpet wants mending (cleaning, beating, sweeping).
The carpet has curled up at the comers.
A carpeted floor
A soft carpet
A tattered carpet
To spread the carpet (to put the carpet down) on the floor
A bed-rug
A door-mat
A rubber mat
To wipe one’s feet on the doormat
Узор этого ковра красивый.
Мне не нравится подбор красок в этом ковре.
Мне нравятся ковры однотонные, но с различными оттенками.
Он не гармонирует с обивкой мебели.
Занавески не гармонируют с ковром.
Ковер необходимо починить (почистить, выбить, подмести).
Углы ковра завернулись.
Покрытый коврами пол
Мягкий ковер
Рваный ковер
Расстилать ковер на полу
Коврик перед кроватью
Половик
Резиновый коврик
Вытирать ноги о половик
d) Curtains and Blinds
г) Занавески и шторы
To draw the curtains (blinds)
To draw back the curtain
To lift the curtain
To pull the curtains aside
To pull the curtain up (down)
Задернуть занавески (шторы)
Отдернуть занавеску
Поднимать занавеску
Раздвинуть занавески
Поднимать (опустить) занавеску
118
To curtain the window
Lace curtains
Hangings across the window
A curtain rod
Hangings over the door
Занавешивать окно Тюлевые занавески Драпировка на окно Карниз для занавески Портьеры на двери
12. RENTING
12. НАЕМ ЖИЛЬЯ
Have you a room (any rooms) to let?
Have you any lodgings to spare?
Do you take in lodgers?
I want a room.
I’m in search of a house to let.
I want a furnished bedroom with two single beds.
I should like a double-bedded room.
Will you show me the rooms you have?
It’s a rather pleasant-looking room indeed.
The house is kept rather clean.
The room is almost naked.
I intend to stay for about a month.
I shall be staying for about a week.
I should like to take the room by the week.
What’s the price by the week?
I wish to take the house on a lease of five years.
Perhaps you have another room, a less expensive one?
Does this price include attendance?
Do you provide meals?
Вы сдаете комнату (комнаты)?
Нет ли у Вас свободной комнаты?
Вы берете жильцов?
Мне нужна комната.
Я ищу дом, который сдается внаем.
Мне нужна меблированная комната с двумя односпальными кроватями.
Я бы хотела комнату с двуспальной кроватью.
Покажите мне, пожалуйста, Ваши комнаты.
Эта комната действительно выглядит очень мило.
Дом содержится в чистоте.
Комната почти пустая.
Я думаю пробыть около месяца.
Я пробуду около недели.
Я бы хотела снять комнату понедельно.
Какова недельная плата?
Я хочу снять дом по договору сроком на пять лет.
Может быть, у Вас есть другая, менее дорогая комната?
В плату входит обслуживание?
Вы обеспечиваете жильцов питанием?
119
Have the room ready for tomorrow.
I suppose I can come in at once?
Can’t I have a small carpet at the bed?
How much does the rent come lip to together with electricity?
Allow me to show you the rooms.
Come this way, please.
Will you not see it?
How long will you require it?
If you take it by the week, I will charge you much more.
If you are not comfortable, you must give a week’s notice.
When will you move in?
You are behind with your rent.
Подготовьте комнату к завтрашнему дню.
Я полагаю, что могу поселиться сейчас?
Нельзя ли положить у кровати маленький коврик?
Во что обходится плата за квартиру, включая электричество?
Разрешите показать Вам комнаты.
(Пройдите) сюда, пожалуйста.
Не хотите ли взглянуть на нее?
На какой срок она Вам нужна?
Если Вы будете снимать понедельно, цена будет значительно выше.
Если Вам не понравится, Вы должны предупредить за неделю вперед.
Когда Вы вселитесь?
Вы запоздали с платой за квартиру.
13. HOUSEKEEPING