Читаем Разговорный английский полностью

G. There you are wrong, I dare say. You wouldn’t believe it, but in many things she did better than the men. Always the first up in the morning and the last in at night.

B. She did the cooking, I suppose.

G. And the washing up as well. A real sport, that’s what she is.

В. I suppose she is. Did you come back the same way?

G. Oh, no. We had two rubber boats with us and we —.

B. Two rubber boats?! You don’t mean to say that you carried the boats on top of all the camping outfit all over the mountains?

G. The idea! Certainly not. Most of the outfit, above all the boats, were sent ahead in a lorry, right up to the lake.

B. And so you came back by water. Why, you must have had a most wonderful time!

G. Oh, yes. You can’t imagine how pleasant it was to drift down the river and watch the changing scenes that float by. There at the lake we had a fine time, too.

В. I can’t tell you how much I envy you. What about going there next year?

G. Well, I don’t mind if we do.

В. I can hardly tell you how much I’m looking forward to that trip! I’m going to dream of nothing but this tour next summer.

Vocabulary Notes

19. AT THE SEASIDE (У МОРЯ)

We have only been back a few days and yet it seems weeks since the holidays have ended. It’s a funny thing, but no matter how long a holiday we have one always feels that he wants a few days more.

307


1      to train — ехать поездом

2      to rough it (coll.) — обходиться

4      to pitch (set up) a tent — разбить палатку

5      on the move — в пути

6      methylated spirit stove — походная спиртовая печка


без обычных удобств


3 to foot it (coll.) — идти пешком


 


Supplementary List


an experienced forest wanderer —

to tent — жить в палатках


опытный таежник

a complete camping outfit — полное походное снаряжение

to take (lose) one’s bearing in the forest — ориентироваться (заблудиться) в лесу


fishing tackle — рыболовная снасть hunting kit — охотничье снаряжение furniture of the folding type — походная складная мебель

to distribute all the duties according to one’s abilities — распределять обязанности по способностям каждого


a folding boat — складная лодка a camp-fire — бивачный костер an emergency (reserve) supply —

to cook and wash up the dishes alternatively — готовить пищу и мыть посуду поочередно


аварийный запас продуктов to plan an excursion — планировать

to build an open fire in the forest — разводить костер в лесу


экскурсию

to map the route — наносить

to keep a spark in the fire — поддерживать огонь в костре


маршрут на карту

to map out one’s time — распре­

to rig up a table — строить стол наспех


делять свое время

to camp out — ночевать на

to get everything shipshape — при­водить все в полный порядок


открытом воздухе

to camp — устроить место привала to break up camp — свернуть лагерь (палатку)

to inflate a rubber mattress with a pump — накачивать резиновый матрац воздухом при помощи насоса


 

 

 

I spent my holiday in a camp at the seaside this year. There were many boys and girls there.

Our camp was situated in a wood, at the foot of a big cliff protruding a little way out into the sea. The view over the sea from the cliff, which we used to climb now and then, was attractive. In the distance the beautiful beach of N. could be seen. What a number of people one could see there on the beach! The narrow stripe of land along the water edge was covered all over with tents, beach umbrellas of different colours, beach chairs and people in bathing suits and sunglasses1 sunning themselves out on the sandy beach.

We had hot sunshine almost all the time. The sea was mostly calm and the water was so beautifully clear and blue that one could see the sandy bottom at the depth of some 5—6 feet. It was so shallow that one could walk into the sea for a long distance.

It was wonderfully nice to stretch at full length on the sand and bathe in the sun, gazing into the cloudless sky. But what can be compared with the grand water fights that we had. We used to run into the water and chase each other round and round and, when the opportunity came, trip each other, which greatly increased the fun. Now and then we stood in a group and splashed water in each other’s faces with our palms, gradually approaching each other with averted faces, to avoid the straggling sprays. Closer and closer we approached each other, and finally, gripping and stuggling until one managed to duck his neighbour, we all went down under the water in a tangle and came up blowing sputtering, laughing and gasping for breath. When we were exhausted, we would run out and sprawl on the dry, hot sand, and lie there, and cover ourselves up with it, and by and by break for the water again and go through the performance once more.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода
1221. Великий князь Георгий Всеволодович и основание Нижнего Новгорода

Правда о самом противоречивом князе Древней Руси.Книга рассказывает о Георгии Всеволодовиче, великом князе Владимирском, правнуке Владимира Мономаха, значительной и весьма противоречивой фигуре отечественной истории. Его политика и геополитика, основание Нижнего Новгорода, княжеские междоусобицы, битва на Липице, столкновение с монгольской агрессией – вся деятельность и судьба князя подвергаются пристрастному анализу. Полемику о Георгии Всеволодовиче можно обнаружить уже в летописях. Для церкви Георгий – святой князь и герой, который «пал за веру и отечество». Однако существует устойчивая критическая традиция, жестко обличающая его деяния. Автор, известный историк и политик Вячеслав Никонов, «без гнева и пристрастия» исследует фигуру Георгия Всеволодовича как крупного самобытного политика в контексте того, чем была Древняя Русь к началу XIII века, какое место занимало в ней Владимиро-Суздальское княжество, и какую роль играл его лидер в общерусских делах.Это увлекательный рассказ об одном из самых неоднозначных правителей Руси. Редко какой персонаж российской истории, за исключением разве что Ивана Грозного, Петра I или Владимира Ленина, удостаивался столь противоречивых оценок.Кем был великий князь Георгий Всеволодович, погибший в 1238 году?– Неудачником, которого обвиняли в поражении русских от монголов?– Святым мучеником за православную веру и за легендарный Китеж-град?– Князем-провидцем, основавшим Нижний Новгород, восточный щит России, город, спасший независимость страны в Смуте 1612 года?На эти и другие вопросы отвечает в своей книге Вячеслав Никонов, известный российский историк и политик. Вячеслав Алексеевич Никонов – первый заместитель председателя комитета Государственной Думы по международным делам, декан факультета государственного управления МГУ, председатель правления фонда "Русский мир", доктор исторических наук.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Вячеслав Алексеевич Никонов

История / Учебная и научная литература / Образование и наука