There were days when the sea was a little restless. It was great fun then to plunge headlong into a wave and dive out of it just in time to find another wave approaching you. This time you face the wave and try to stand fast, but down you go being swept off your feet by the huge mass of water. It was so wonderful that I could swim in the sea all day round.
After dinner there were all sorts of excursions, pleasure trips in a motor boat and, of course, a dip in the sea again.
In the evening we had just as fine a time as in the day. In addition to the conventional amusements such as games, camp fires with songs and dancing, we had film shows and talent concerts as well.
But who can forget the wonderful night scenes — the full moon riding high in the cloudless sky, the stars twinkling kindly above you
and the mild cool breeze from the sea slightly stirring the leaves in the trees?! Oh, it was simply marvellous! It was, indeed, a lovely picture — very dreamy and beatiful.
By the time we had to go home we were greatly refreshed and were wonderfully tanned2
. We had a most lovely time indeed.Vocabulary Notes
1
sunglasses — солнечные очки 2 to be tanned — загореть310
XV. Post office. Telegraph. Telephone. Letter Writing
XV.
Почта. Телеграф. Телефон. Как писать письма1. GENERAL
1. ОБЩАЯ ЧАСТЬ
Where can I post a letter (send a telegram)?
Where do they deal with money orders (parcels)?
At what window do they handle parcels (printed matter)?
The third window to (on) the right.
Где можно отправить письмо (послать телеграмму)?
Где оформляют денежные переводы (принимают, выдают посылки)?
В каком окне принимают (выдают) посылки (бандероли, печатные издания)?
Третье окно направо.
311
Window 4, please.
Четвертое окно, пожалуйста.
“Parcel Post” window
Окно «Прием и выдача посы
“Money Orders” window
лок»
Окно «Денежные переводы»
“Poste Restante” window
Окно «Выдача писем до вос
“Poste Restante” window
требования»
Окно «Прием и выдача заказ
“Book Post” window
ных писем»
Окно «Бандероли»
Postman
Почтальон
Sender
Отправитель
Addressee
Получатель
Postal mark
Почтовый штемпель
Fee
Почтовый сбор
Return address
Обратный адрес
To fill in (out) or make out a
Заполнять бланк
form
To sign for something
Расписаться в получении че
To write one’s name in full
го-либо
Написать фамилию пол
To write one’s name legibly
ностью
Написать фамилию разбор
To forward something
чиво
Пересылать что-либо
To get a receipt
Получить квитанцию
To weigh a parcel (letter)
Взвешивать посылку
To declare the value of a letter
(письмо)
Оценивать письмо (посылку)
(parcel)
To insure a parcel (letter)
Застраховывать посылку
Please find enclosed — (en
(письмо)
При сем прилагается ...
closed you will find —). (I am enclosing herein —).
We correspond regularly.
Мы переписываемся регу
It’s an anonymous letter.
лярно.
Это письмо без подписи
1 keep up (entertain, maintain)
(анонимное письмо).
Я поддерживаю перепис
a correspondence with N.
ку с Н.
I want to drop a line to N.
Я хочу черкнуть несколько
Excuse me for writing in pencil.
строк Н.
Извините, что пишу каранда-
312
I shall answer your letter item by item.
It was a slip of the pen.
By the date the letter was a month old.
Yes, the letter is neatly worded.
The letter ran as follows —.
No, I shan’t write today and it’s not so pressing.
The letter is waiting to be posted.
The letter must go off now.
No, I am not at leisure to write now.
I have taken the trouble of writing this letter in the hope that —.
Thanks for your letter of Feb. 10.
Local post office
Central Post Office (С. P. O.)
Я отвечу на Ваше письмо по пунктам.
Это всего лишь описка.
Судя по дате, письмо было месячной давности.
Да, письмо написано ясным языком.
Письмо гласило ...
Нет, я не буду писать сегодня, и к тому же это не к спеху.
Письмо готово к отправке.
Письмо необходимо отправить сейчас же.
У меня нет времени писать сейчас.
Я пишу это письмо с надеждой, что ...
Спасибо за Ваше письмо от 10 февраля.
Местное почтовое отделение Центральный почтамт
2. LETTERS
2. ПИСЬМА
Mail this letter, please.
Don’t lose time in posting this letter.
Are there any “poste restante” letters for me?
Are there any letters “to be called for” in my name?
In whose name?
What is the postage on this letter?
What is the inland (foreign, registered) postage rate?
What does the registering of this letter cost?
How does one post a letter abroad?
Отправьте это письмо, пожалуйста.
Поспешите отправить это письмо.
Нет ли мне писем до востребования?
Нет ли писем до востребования на мое имя?
На чье имя?
Сколько стоит отправка этого письма?
Какой (почтовый) тариф на иногороднее (международное, заказное) письмо?
Сколько стоит отправка этого заказного письма?
Каким образом можно отправить письмо за границу?
313
How much is the postage of an
Сколько стоит отправка про
ordinary letter?
How much does an air-mail letter to England cost?
At what time is the post dispatched?
Please send all the letters in my name to Moscow to remain till called for.