— Чего остолбенел? Одевайся. Затянулись твои раны и шрама не осталось, — проворчал маг, отходя к столу.
Я повёл плечами, изогнулся, похлопав себя по спине в тех местах, куда сумел дотянуться, и восторженно охнул.
— И голос больше не хрипит. Чудо! Как я могу отблагодарить тебя?
— Не ходи к императору, Рик, — целитель тяжело уселся на небольшой табурет, придерживаясь двумя руками за краешки стола. — У тебя другой путь.
— Если я не приду, моих людей размажут по стенам… О каком пути может идти речь?
— Маг уверен, что ты мёртв! Цель казни достигнута, тебя там не ждут, — упорствовал старик, сея здравое зерно в моей голове.
— Я дал слово своим людям.
— Не забыл? Теперь ты мне тоже должен за спасение своей жизни, — вскинулся маг, скручивая деревянными, неуклюжими пальцами ещё одну самокрутку.
— Попроси что-то другое.
Старик прикурил от горящей лучины, задумчиво уставившись в одну точку. Один конец самокрутки медленно тлел без затяжек, а второй механически жевался, осыпая рыжий табак на бороду, сквозь образовавшиеся прорези.
— Плата такова: ты не сдашься в плен императору, если поймёшь, что в твоей смерти больше нет надобности. В противном случае, делай как сочтешь нужным.
— Тебе в этом какая выгода? Ты мог бы попросить услугу или деньги, в конце концов, — полюбопытствовал я, немного поразмыслив.
— Я умею заглядывать в будущее.
— Но…
Маг приподнял палец вверх, веля хранить молчание, и замер, словно прислушиваясь к чему-то.
— Советую поспешишь домой. Там вас ждут большие неприятности. Не хотелось бы, чтобы Марфа пострадала… Она… видная женщина, — маг мечтательно вздохнул, выпуская полупрозрачное колечко дыма к потолку. — Финн, очнись.
— О… прошу простить, я немного… задумался… что? Твои раны… от них не осталось и следа… Вот это да! — под детский восторг моего спутника, я наскоро накинул рубашку. Мысли стремились к хоббитовой норе и ее обитательницам, которым сейчас, как никогда, пригодится вся их смелость и отвага. Я не прощу себе, если по моей вине с ними случится что-либо дурное.
— Финн, если дела окончены, нам пора спешить. У меня дурное предчувствие. Целитель, — я кивнул на прощанье старику и выскочил на улицу, увлекая за собой парня. После волшебной пыльцы он немного тормозил и казался сонным, удручающе медленно передвигал ногами, испытывая мое терпение. В конечном счете, я закинул его на плечо, подобно безвольному мешку, и легкой трусцой добежал до повозки. Сгрузив ворчащий куль, вскочил на облучок и щелкнул поводьями. Конь, заржав, двинулся с места и быстро перешёл на резвую рысь. Земля комьями летела из-под копыт; на виражах, чертыхаясь, из стороны в сторону, внутри повозки перекатывался Финн, обмазываясь с головы до пять остатками навоза. Его слабые возражения заглушались свистом ветра в ушах и храпом лошади. Я подгонял его неуверенный галоп хлыстом, боясь опоздать.
Вскоре, мы свернули за небольшую рощицу молодых берёз, с характерным стуком проскакали по деревянному мосту и вынырнули у хоббитовой норы, терпящей нападение налетчиков. К этому моменту мой спутник сумел взять под контроль свой мозжечок и поймать равновесие. Небольшое головокружение излечилось плачем маленькой Агны и воинственным ревом Доры, которую один из злодеев бесцеремонно вытаскивал за волосы из дома. Девушка брыкалась и извивалась, хваталась за его кулак, сжавший клок волос, обещала выпотрошить обидчика, как куру. На месте мужлана я бы поверил ее словам, ибо девичий настрой был чрезвычайно красноречив.
Ситуация неприятная, но не смертельная. Так что я вдруг ощутил облегчение и даже поймал азарт. Натянув поводья, мигом соскочил с повозки и бросился к Доре, подхватывая с земли увесистое полено.
— Финн, уведи Агну! — крикнул парню, привлекая к себе внимание ребят.
— А ты что ещё за хрен? — возмутился тот, что волочил Дору за волосы и вынул меч, сверкнув начищенной сталью. Свободной от оружия рукой он по-прежнему крепко держал волосы девушки, шипящей от жгучей боли сквозь плотно стиснутые зубы.
— Отпусти девушку или это полено проломит твою башку, — предупредил налетчика, впиваясь пальцами в шершавую кору своего орудия.
Мужик по-гоблински загоготал, являя миру свои прогнившие моляры, и демонстративно дёрнул кулаком, упиваясь властью. Дора зашипела и повисла на чужой руке, стараясь уменьшить сопротивление и сопутствующую боль. Холостых выстрелов не будет. С расстояния не больше трех метров, я резким движением метнул полено, воплощая в жизнь своё предупреждение. Злобный тролль закатил глаза и рухнул на землю с проломленной носовой костью.
— Ты в порядке? — поднимая Дору на ноги, бегло осмотрел ее, с облегчением принимая отсутствие открытых ран. Девушка часто-часто закивала, переводя дыхание.
— Это охотники. Они как-то поняли, что мы украли у них магию. Там матушка, прошу, помоги!
— Иди к Финну.