Читаем Размах Келланведа полностью

Она вздохнула. Среди этих Чулалорн Четвертый должен будет искать себе супругу? Непонятно, кому больше сочувствовать - пошлым разодетым тварям или ее подопечному.

Но ведь она, капитан отборных телохранительниц, Танцовщиц-с-Мечами, должна казаться им столь же чуждой и экзотичной.

Айко снова зашагала, заложив руки за пояс, раздумчиво склоняя голову и ловя звуки ночи. Еще два поворота. Она поглядела назад. Приближалась молодая служанка, босые ноги почти не тревожили мраморный пол. - Миледи. Вас призывают на совет, если изволите.

- Я не миледи, - поправила Айко. - Ты здесь новенькая? Я не из знати. Просто капитан.

Служанка склонилась ниже. - Да, капитан-миледи.

Айко резко вздохнула. - Совет, говоришь? В такой час? Король?

- В безопасности, ми... капитан.

- Хорошо. Я буду. - Служанка исчезла, спеша донести ответ.

Айко оставалась на месте некоторое время, стараясь вернуть умиротворяющее чувство единения с полночным садом, но настроение уже было испорчено. Оставалось надеяться, что это не вести о новом пограничном вторжении с стороны Даль Хона. Меньше всего королевству Кан после потерь в Ли Хенге была нужна война. Любая война. Увы, враги отлично это знали.

Она поправила хлыст-меч за спиной и направилась в залы совета.

Стража приветствовала ее, отворяя двойные золоченые двери. Внутри она нашла Мойсолана, регента, но там была и нежданная участница, фигура весьма неожиданная. Высокая женщина, волосы - серебристая грива, доходящая до голеней. Гостья обернулась и окунула ее взором цепенящих, столь же серебристо-светлых глаз. Однако ее рот портил весь эффект: уныло опущенный, в гримасе вечного недовольства. "Стервоза", так определила бы Айко носительницу подобной мины.

Мойсолан указал на женщину: - Ведьма Джейдин. Айко, капитан Гвардии.

Брови Айко удивленно взлетели. Это и есть ужас юга? Колдунья, которая будто бы унаследовала опыт многих поколений шаманов Даль Хона? Да, за одну столь кислую рожу она почти поверила во все слухи.

Танцовщица вежливо поклонилась. Колдунья не ответила.

- Вы будете говорить с нами двоими, - начал Мойсолан.

Колдунья откинула назад голову, картинно развевая гриву. - Я пришла требовать действий.

- Действий какого рода? - спросил Мойсолан. Старый генерал, ныне регент-правитель Итко Кана, сложил руки на груди, ухватился пальцами за подбородок. Айко достаточно знала старика, чтобы понять: он принимает эту встречу весьма серьезно.

Ведьма не успела ответить, как дверь распахнулась. Вошел высокий мужчина среднего возраста, шелковое одеяние стянуто кушаком, длинные черные волосы распущены. - Что такое? - возгласил он. - Совет без участия полномочных представителей знати?

- Всего лишь консультация, - сказал Мойсолан устало, представляя нового участника: - Леото Кан из семьи Кан. Ведьма Джейдин.

Леото вздрогнул, услышав имя, а рот ведьмы опустился еще сильнее - она была довольна оказанным эффектом.

- Вы говорили... - обратился регент к Джейдин.

Та кивнула и снова откинула голову, гневно сверкая очами. Ударила кулаком в ладонь. - Вы должны сокрушить Малаз. Немедля. Уничтожьте его.

Айко прослушала, едва не вскрикнув от удивления, заметив, что ногти у женщины длинные, заостренные и совершенно черные.

Однако Мойсолан кивнул с полной серьезностью. - Остров Малаз? Почему?

- Там собрались опаснейшие силы. Я предвижу, они способны угрожать континенту. Угрожать Кану.

Айко пришлось переворошить память, просто желая узнать, о каком острове идет речь. Кажется, некая пиратская гавань? Она фыркнула. - Морские налетчики не угроза королевству.

- Молчи, танцовщица, - рявкнула ведьма. - Тут дела выше твоего понимания.

Айко хрипло вздохнула, промолчав: регентом был Мойсолан, не она сама. На губах Джейдин показалась та же ухмылочка, какой она встретила замешательство лорда канезцев.

Мойсолан торопливо поднял руку. - Айко была в Хенге. К ней нельзя относиться легкомысленно.

Ведьма вновь тряхнула шевелюрой, показывая, что думает об присутствующих. - Я неохотно путешествую и редко даю советы. Не пренебрегайте мной, регент.

Мойсолан вновь успокаивающе повел рукой. - Мы не посмели бы, Джейдин. Ваша мудрость всем известна. - На взгляд Айко, ведьма вовсе не была польщена. - Однако, - продолжал Мойсолан, - для таких энергичных действий... Какие доказательства вы готовы предоставить?

Тонкие губы вновь скривились, глаза засверкали. - Я не привыкла разъяснять советы, регент. Но если вы настаиваете... - Она скрестила руки, вонзив черные ногти в ладони. - Колода Драконов предвещает конец рода Чулалорнов.

Айко тут же оказалась рядом с ведьмой, наполовину выхватив меч. - Что такое?!

Достойно уважения, что ведьма даже не дрогнула; ее взор оставался устремлен к Мойсолану. - Ты предупрежден, - провозгласила Джейдин и развернулась на пятках, готовясь уйти.

Когда дверь закрылась за ее спиной, советник Леото тихо кашлянул в кулак. - Что ж, регент, нужно чаще присутствовать на ваших консультациях. Они вовсе не утомительны.

Айко вогнала хлыст-меч в ножны и поглядела на аристократа. - Молчите, Леото.

Глава семьи Кан послал ей ледяную улыбку. - Всегда рад встрече, Айко.

Перейти на страницу:

Все книги серии Путь Возвышения

Печаль Танцора
Печаль Танцора

Эту землю издавна терзали войны. Мелкие государства, княжества и уделы сражались за верховное господство. Наконец соперники - города Квон и Тали - создали альянс, принеся континенту подобие покоя. Было это слишком давно, и ныне местные силы вновь сцепились в сваре. В сердце Квон Тали лежит Ли Хенг, несколько веков наслаждавшийся относительной стабильностью под железной рукой Защитницы и пяти городских магов. Но и ее правлению угрожает опасность. Полный амбиций король южного Итко Кана решил испытать на прочность стены Хенга. Его ассасины уже в городе; хуже того, под его началом - как говорят слухи - таятся поистине кошмарные, нечеловеческие силы. Тень неуверенности накрыла всех, чудовища рыщут по осажденным улицам... Но среди хаоса можно найти чудесные возможности, сказал бы недавно проникший в город юный маг-дальхонезец - слишком сложная добыча для столь же юного убийцы, готового на все, чтобы доказать свое мастерство.

Иан Кэмерон Эсслемонт

Фэнтези
Пристань Мертвого Дома
Пристань Мертвого Дома

Потерпев неудачу в Ли Хенге, неугомонный маг Ву с вечно недовольным приятелем Танцором оказываются в гнезде пиратов, небольшом городе Малазе. Разумеется, Ву немедленно решает захватить власть хотя бы здесь. Подходящими помощниками им кажутся несколько синекожих напанов, бежавших от охватившей их родной остров междоусобицы. Однако планы быстро начинают расстраиваться — Ву, взявший себе звучный псевдоним Келланвед, слишком увлечен странствиями по магическим закоулкам Королевства Тени, а в особенности изучением заброшенного, унылого особняка на окраине города. Он уверяет, что за порогом этого Дома таится путь к могуществу. Но пока что приятелей подстерегают лишь новые и новые испытания, союзники оказываются слишком своевольными. Что поможет полному амбиций Келладведу удержать контроль над наспех создаваемой "свитой"?

Иан Кэмерон Эсслемонт

Фэнтези

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература