Джерри
(в радостном побуждении). Бросьте мне открытку, посол Снукс! Вашингтон, Белый дом.Снукс
. Считайте, что она у вас в кармане. Мы — друзья. Я для друга все сделаю. Пошли на угол, отметить надо.Джерри
(Джонсу). Теперь-то можно пройтись?Джонс
. Можно, можно.Джерри
. Договор не выпускайте из рук. И еще: когда министр финансов проснется, скажите ему, что мне срочно нужны пять миллионов долларов.Джонс
. Соблаговолите на минуту пройти в кабинет, чтобы сразу поставить подписи на этом документе.
Джерри и достопочтенный Снукс под руку уходят в Белый дом, Джонс идет следом. В окно кабинета мы скоро увидим фигуру Джерри. Дверь делает оборот, и вот, шаркая, на лестницу ступает папа. Повозившись со стульями, он устраивается на солнышке, готовясь соснуть, но едва он прикрывает лицо платком, как в ворота входит Дорис. Она видит папу и принимает решение. Папа при ее приближении издает недовольный стон.
Дорис
. Папа, мне надо с вами поговорить.
Папа слабо помаргивает в ответ.
Решаюсь на это ради вас и ради Джерри. Вы хотите, чтобы ваш сын удержался на своем месте?
Папа
. Джерри — замечательный мальчик. Он родился…Дорис
(нетерпеливо). Я знаю, что он родился! Вопрос — что с ним сейчас делать!Папа
. Нет, других детей у меня не было. Это непростое дело — хорошо воспитать детей. (Ясно, кому предназначена эта шпилька.)Дорис
. Послушайте, папа, мне кажется, самое лучшее, если вы откажетесь от своего места.Папа
. Как это?Дорис
. Вы для него староваты. Только поймите меня правильно: вы не то чтобы рехнулись, но головка у вас слабая.Папа
(это слово он услышал). Да, я стал слабоват. (Задремал.)Дорис
(развивает свою мысль). Из ума вы, конечно, не выжили. Не воображаете себя ни Наполеоном, ни яйцом всмятку, нет! — но головка у вас слабая. Вы и сами, наверно, замечаете. Словно не все дома.Папа
(просыпаясь). В каком смысле?Дорис
(взбешенно). Об этом я и толкую! Заснуть, когда с тобою говорят о благе собственного сына!Папа
(раздраженно). Прочь с глаз моих. Нахальная девица. Никакого воспитания.Дорис
(удовлетворенно). Прекрасно. Ничего другого я и не ожидала. Продолжайте в том же духе. Когда разойдетесь по-настоящему, я вызову карету из желтого дома.Папа
(сухо). Простите, я занят. (Закрывает глаза.)Дорис
. Когда-нибудь вы в своем министерстве спрячете все деньги — и забудете куда.Папа
(кротко). Там нет никаких денег.Дорис
(оправившись от изумления). Как прикажете вас понимать?Папа
(сонным голосом). В казне ничего нет. Вчера там было семь тысяч долларов, но я потрудился дотемна, и теперь там не осталось ни одною пенни.Дорис
. Вы сошли с ума!Папа
(мучительно борясь со сном). Хм.Дорис
. Как вас понять? Спустили деньги — которые, кстати, не ваши! — на женщину?Папа
(как всегда, он мало что расслышал). Да, ни одного пении. Вчера утром я сказал себе: «Хорейшо, осталось только семь тысяч долларов. Трудись хоть дотемна, но избавься от них». И я избавился.Дорис
(подавленная размахом преступления). Сколько там было всего?Папа
. Всего? Это надо поднимать документы.Дорис
. Стоило с умным видом протирать кресло, чтобы вдруг забыть о возрасте и втюриться! (С презрительной жалостью.) Она же вас круглым дураком выставила!Папа
(грозя ей пальцем). Нельзя так разговаривать. Надо вежливо…Дорис
. Вы, конечно, знаете цену вежливости — тем более что деньги — казенные.Папа
. Вежливость… Она мне сослужила добрую службу. Мать, помню, говорила: «Хорейшо…»Дорис
(не слыша его). Как ее звали?Папа
. Роксана.Дорис
. Где же она вас подцепила?Папа
. Моя мать?Дорис
. Любовница.Папа
. Она говорила: «Хорейшо…»Дорис
. Наверняка она говорила и другие слова. Знаю я, чем приманивают старичков. Нагляделась. Старикам подавай телячьи нежности.Папа
. Да, вежливость.Дорис
. Телячьи нежности! Как она нас называла — бубуся? Как-нибудь так? Гадость какая.
Из дома выходит Джерри. Услышав обрывки разговора, он смекает, что здесь идет травля.
Папа
. Я погибаю от жары, прошу оставить меня в покое. Видеть тебя не желаю.