Есть возможность сохранить санскритские термины в оригинале, не переводя их на переводящий язык, сохранить их в оригинальном виде [в транслитерации],
так чтобы люди выучивали эти новые слова.
Если мы посмотрим на историю развития буддизма, то увидим, что он развивался не в изоляции от окружающего мира.
Он развивался на фоне других философий того времени.
Если мы возьмём джайнизм, то там есть ряд положений, которые сходны с буддийскими взглядами.
И те вопросы, которые обсуждаются в Упанишадах, обсуждаются также и в буддийских текстах.
Но здесь речь идёт о санскритских терминах.
У каждого термина есть своё определение, и вокруг каждого из этих терминов образовалась своя микросистема.
И если мы посмотрим на историю установления буддизма, то обнаружим, что в последующие периоды возникали различные споры вокруг трактовки этих терминов.
В этих спорах участвовали представители буддийской философии, представители джайнизма и те, которых мы можем назвать общим названием – философы хинду.
Они пользовались одними и теми же терминами, но давали им разные дефиниции.
И хотя, конечно, наблюдались некоторые различия в форме дебатов – философских диалогов, которые были приняты в этих школах, всё же в их философии было много общего.
Общие позиции и общее сходство терминов делало диалог возможным.
Как говорил великий индийский буддист Шантидева,
чтобы две стороны могли вести между собой диалог, они должны прийти к общему соглашению относительно логики
и они должны пользоваться общей терминологией.
Иначе возможность ведения диалога будет сведена к нулю.
Взаимодействие с другими азиатскими философскими системами
Это было возможно в контексте индийской цивилизации,