— Привет, братишка, — произнёс Билл, встречая нас в зоне получения багажа в Международном аэропорту Мемфиса. Он взялся за ручку моего чемодана. — Как прошла поездка?
— Хорошо, — ответил я.
— Мама на тебя злится.
— Почему?
— Ты не приехал домой на Рождество.
— Уверен, вы все это пережили.
— Ты её знаешь. Сказала, что вы думаете об усыновлении, довольно серьёзно настроились на того маленького мальчика.
— Ага, — ответил я. Затем замолчал и больше ничего не говорил, бросив взгляд на Джексона, чтобы убедиться, что он заметил. Он едва заметно приподнял бровь.
— Джек, как твоя мама и они? — спросил Билл.
— У них всё в порядке, — сказал Джексон.
— Что ж, такие дела. Я припарковался снаружи, на парковке.
Джексон сидел, скрючившись, на заднем сидении машины во время двухчасовой поездки домой из Мемфиса в Тупело. Он вежливо вставил в уши наушники и слушал «Пандору», при этом отключаясь от нас.
— Ну, расскажи мне о нём, — сказал Билл, когда тишина затянулась. — Как прошло посещение?
— Он был славным, — ответил я.
— Славным?
— У него много проблем, но он был милым ребёнком.
— Так вы собираетесь его усыновить?
— Думаю, взять на попечительство. Не знаю насчёт усыновления.
— Почему нет?
— Его мать не очень счастлива, что её сына хотят усыновить двое мужчин. Уверен, она назвала нас “растлителями”, вежливо сказав нам поцеловать её белый, тюремный зад.
— Оу.
— Но она не выйдет из тюрьмы раньше, чем ему исполнится двадцать четыре, так что мы можем просто взять его до тех пор на попечительство.
— Это тот, про которого ты говорил, глухой?
— Да.
— Я бы хотел с ним познакомиться.
Я взглянул на брата и нахмурился. Я не хотел, но… ну, это был Билл, в конце концов, тот же парень, который однажды сказал мне, что находится “на расстоянии лобкового волоса” от того, чтобы нанять адвоката и объявить меня негодным родителем, потому что мама застала нас с Джексоном за купанием нагишом с Ноем, в походе. Мы с Билли привыкли ходить купаться нагишом, когда были детьми, но, видимо, делать это со своими собственными детьми — большое табу, особенно, когда это твой первый поход с каким-то парнем, с которым ты недавно начал встречаться. Я считал, что мы веселились. Билл считал, что мы рискуем навлечь гнев Божий на весь мир.
Вопреки моему католическому воспитанию, я был ужасен в том, что касалось стыда своего тела, хотя я пытался. Я был естественным в этом плане и всегда считал, что лучше мой ребёнок будет видеть обнажённые тела, чем то, как людей убивают, разделывают и разрывают на кусочки по телевизору. Видимо, я очень отличался ото всех в этом отношении.
— Ты хотел бы с ним познакомиться? — недоверчиво переспросил я.
— Конечно. Почему нет?
— Полагаю, я просто удивлён. Он действительно милый ребёнок. Немного странный.
— Странный?
— Ему не нравится, когда к нему кто-нибудь прикасается.
— Почему это?
— Не знаю. Должно быть, в какой-то момент с ним обращались жестоко, и, может быть, он ассоциирует прикосновения с болью. Я где-то читал об этом.
— Может быть, — допустил Билл.
— Ещё он ходит под себя, — добавил я. — Мама Джека устроила маленькую вечеринку, и у него произошла авария. Это было даже забавно.
— Он, наверное, наложил в штаны при одном взгляде на неё.
— По крайней мере, ему не приходится её слушать, — отметил я.
— Она хороша.
— Да, она ничего.
— Значит, он глухой, и у него случаются аварии. Какие плохие новости?
— Почему ты думаешь, что есть плохие новости?
— Потому что я знаю, что есть, Вилли. Плохие новости есть всегда.
— Ну…
— Что “ну”?
— У него СПИД. На самом деле, ВИЧ. СПИД получаешь тогда, когда твоя иммунная система больше не может бороться с ВИЧ.
— Оу?
— Ага.
— И что это значит?
— Он должен принимать много лекарств. С ним всё должно быть в порядке, но никогда не знаешь. Просто нужно быть осторожным.
— Звучит так, будто это непростая ноша, — сказал он.
— Да, ну, ты знаешь.
— Значит, вы серьёзно на это настроены?
— На самом деле, да.
— Хорошо.
— Хорошо?
— Тебе нужно двигаться дальше, окунуться в это и вытащить голову из задницы. С тех пор, как Ной умер… ну, ты просто не был собой. Не то чтобы я этого хотел, потому что ты был чёртовым кошмаром, но всё равно. Было бы мило время от времени изредка видеть моего прежнего младшего брата.
— Ну, спасибо тебе.
— Серьёзно, — продолжал он. — Сначала дед, а потом немного позже Ной. Бам, бам, вот так просто. И с тех пор ничто не было прежним. Полагаю, ты не знаешь, как тебе повезло, пока не начинаешь терять.
Я ничего не ответил.
Изредка — и я имею в виду очень редко — Билл становился немного сентиментальным и откладывал в сторону свои религиозные предубеждения на достаточно долгое время, чтобы поговорить со мной так, будто я на самом деле был его братом, а не каким-то буйным сумасшедшим, одержимым тем, чтобы затолкнуть всем в глотки “гомосексуальные принципы”.
— Будет мило, если ты привезёшь его на воскресный обед, — добавил Билл.
«Было бы», — подумал я, если бы я не переезжал в Бостон.
Глава 31
Тебе есть, что сказать