«Если я совершил ошибки – это дело мое. Вы возвеличиваете себя и выступаете против меня с упреками; но то был Бог, кто поразил меня. Почему вы преследуете меня и не удовлетворитесь тем, что моя плоть разрушается? Но я знаю, что жив мой Заступник, и в один из грядущих дней он станет на земле на защиту меня; и хотя вместе с моей кожей уничтожится и то, что под нею, все же, даже без плоти я увижу Бога… Вы скажете: “Почему мы досаждаем ему?” Ибо корень всего этого во мне!»
Этот отрывок, подобно всем другим, в которых имелся хотя бы малейший намек на «Заступника», «Избавителя» или «Оправдателя», был истолкован как имеющий непосредственное отношение к Мессии; это кроме того факта, что в «Септуагинте» этот стих был переведен следующим образом:
«Ибо я знаю, что Он вечен,Кто постоянно возвращает меня на землю,Восстанавливая мою бренную оболочку,Которая безропотно выносит такое», и так далее.В варианте царя Иакова его перевод не имеет никакого сходства с оригиналом[1037]
. Хитрые переводчики изложили это место так: «Я знаю, что мой Избавитель жив», и так далее. И все же «Септуагинта», «Вульгата» и еврейский оригинал – все должны считаться вдохновенным Словом Божьим. Иов же обращается к своему собственному бессмертному духу, который вечен и который, когда придет смерть, освободит его от гнилого земного тела и облечет в новую духовную оболочку. В «Элевзинских мистериях», в египетской «Книге Мертвых» и во всех других трудах на тему посвящения это «вечное существо» имеет название. У неоплатоников это был Ноус, Аугоэйд, у буддистов – Аггра; у персов – Феруэр. Все они называются «Избавителями», «Заступниками», «Метатронами» и тому подобное. На митраических скульптурах Персии феруэр представлен в виде крылатой фигуры, реющей в воздухе над своим «объектом», или телом[1038]. Это есть сияющее Я – Атман индусов, наш бессмертный дух, кто единственный может спасти нашу душу и спасет ее, если мы последуем за ним, вместо того чтобы позволить нашему телу увлекать нас вниз. Поэтому в халдейских текстах вышеупомянутое читается так: «Мой избавитель, мой возобновитель», то есть Дух, который восстановит истлевшее тело человека и преобразует его в одеяние из эфира. И именно этого Ноуса, Аугоэйда, Феруэра, Аггра, Духа его самого – которого переводчики именуют «Богом» – и увидит восторжествовавший Иов, утеряв свою плоть, то есть освободившись от своего телесного плена.В поэме об Иове не только нет ни малейших намеков на Христа, но и в настоящее время вполне доказано, что все варианты текста различных переводчиков, которые совпадают с переводом царя Иакова, были написаны, основываясь на авторитете Иеронима, который позволил себе странные вольности в своей «Вульгате». Он был первым, втиснувшим в этот текст нижеследующий стих своего собственного сочинения:
«Я знаю, что мой избавитель жив,И в день последний я восстану из земли,И снова буду окружен телесной оболочкой,И во плоти предстану перед Богом моим».Все это могло бы послужить хорошей причиной для него самого поверить в это, ибо он знал это;
но для других, кто не знал и кто, более того, нашел в этом тексте совершенно другую идею, это только доказывает, что Иероним решил посредством еще одной вставки навязать догму о воскресении «в день последний», и притом в той же коже и плоти, какими мы пользовались на земле. Это действительно прекрасная перспектива «восстановления». Почему бы еще не восстановить и то белье, в котором телу пришлось умереть?