Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

— Ой, ты уже спала, — с выражением невинного безумца проговорил Болтон, схватил за спинку ближайший к нему стул и под неприятный звук скрежета ножек о каменный пол подтащил его к себе. Бастард уселся на него, скрестил вытянутые вперед ноги и, сложив руки перед собой в замок, с довольной полуулыбкой воззрился на Сансу.

— Как твои дела, дорогая?

В этот момент Хранительница Севера чуть не захлебнулась от накрывшего ее возмущения. Если подумать, то такие выходки бастарда должны были давно перестать ее удивлять, однако каждый раз у него все-таки получалось довести ее до состояния, близкого к срыву. Этот раз не стал исключением, и Санса, еле сдерживая себя, постаралась ответить мужу как можно вежливее. Только, конечно, с учетом обстоятельств этой милой полуночной беседы.

— Именно это спрашивают у своих жен посреди ночи доблестные мужья?

Рамси издал смешок и изогнул губы в задорной полуулыбке, явно веселясь удавшейся проделке.

— Предлагаешь мне заняться чем-то более подходящим для этого ночного часа?

Кровь прилила к лицу девушки, и Санса, вскипев от злости и срываясь на крик, в сердцах воскликнула:

— Можешь делать все, что пожелаешь, ведь в этом доме каждый может делать со мной всё, что захочет!

Болтон изобразил удивление и, глядя на разозленную, всклокоченную после сна Сансу и желая еще немного ее помучить, спросил:

— Почему же?

От новой волны негодования Старк потеряла дар речи. Она сидела в кровати, окруженная мехами, и с ненавистью смотрела на бастарда, думая, как больнее задеть его словами. Приняв решение, Санса заговорила уже чуть более спокойным тоном.

— Я не знаю, — она выдержала паузу. — Может, потому что ни один из вас не упустил шанса взобраться на меня?

Улыбка сползла с лица Болтона, в глазах погасло веселье, и он напряженно слушал Сансу. А та упивалась своей победой, с наслаждением глядя на потупившегося бастарда.

— Да, ты не ослышался, Рамси. Лорд Болтон не преминул в твое отсутствие взобраться на меня. И сделал это не один раз. Приказал мне молчать и ни о чем тебе не говорить, — ровным голосом сказала Санса и, для достижения большего эффекта, продолжила: — А знаешь, о чем он мне еще рассказал? Своим наследником и следующим лордом Болтоном он собирается провозгласить не тебя, а ребенка, рожденного мною. От него. И тебе вовек не стать ни главой дома, ни Хранителем Севера.

Закончив говорить, Санса тяжело выдохнула и с вызовом посмотрела Болтону в глаза. Но запал покинул ее, когда Рамси внезапно вскочил со стула, что со скрипом отъехал назад, и уверенно направился к ней.

Он подошел, запустил руку в ее огненно-рыжие волосы и с силой потянул вниз, запрокидывая голову Сансы назад, и взглянул ей в лицо. Старк почувствовала страх, увидев в глазах Болтона ярость, однако спустя миг что-то изменилось, и он, наклонившись вперед, поцеловал ее в лоб.

— Спокойной ночи, дорогая жена, — сказал Рамси, разжал хватку на ее волосах и отпустил. Не проронив больше ни слова, он покинул покои.

Ошеломленная поведением Болтона Волчица застыла с широко раскрытыми глазами в постели и до сих пор не могла понять, почему он так легко оставил ее в покое. Вдруг стало страшно за то, что Рамси расскажет об этом отцу, и тогда ей будет несдобровать — Русе настоятельно ее предупреждал молчать, а она в открытую нарушила его приказ. Сон к Сансе в эту ночь больше не пришел..

○○○○○○○○○○

На следующий день, когда время приближалось к обеду, невыс­павша­яся и ед­ва ли от­дохнув­шая за ночь Хранительница Севера не­тороп­ли­во спустилась во внутренний двор и увидела, как из ворот псарни выходит подозрительно улыбающийся Рамси, а следом за ним ковыляет, прихрамывая, Вонючка. Последний казался бледнее обычного, и вид у него был обеспокоенный.

— Доб­рый день, миледи! — не скрывая своего веселья, воскликнул Болтон.

— Здравствуй, мой муж, — сказала Санса, прожигая взглядом бастарда. С момента их ночного разговора Рамси ни разу с ней не заговорил и, как показалось Сансе, старался ее избегать, делая вид, будто ничего не произошло. А сейчас он стоял перед ней и улыбался, чем-то довольный, и даже ее тон, с которым она обратилась к нему, Болтона не смутил. Вот так выглядел человек, не имевший ни совести, ни такта.

Не желая более смотреть на Рамси, Санса перевела свой взгляд на Теона, у которого, судя по всему, сегодня день тоже не задался — он почему-то нервничал сильнее обычного, его колотило видимой дрожью, а в глазах отражались мучения.

Болтон проследил за взглядом Сансы и, оживившись еще больше, с долей издевки в голосе произнес:

— Ах, глянь только, Во­нюч­ка в таком вос­торге от то­го, что я бе­ру его с со­бой на охо­ту. Прав­да, Во­нюч­ка?

— Да, милорд, — пробормотал Теон, соглашаясь со своим хозяином.

Сан­са вздернула голову и вопроситель­но пос­мотре­ла на Рам­си.

— Мы вдвоем с Вонючкой завтра выезжаем на охоту, — коротко объяснил тот, без слов понимая ее вопрос.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература