Читаем Разрывы полностью

– Прошу, ты только не вздумай винить себя за произошедшее. Ты абсолютно не виноват в этом. И не отчаивайся, ведь каждое испытание, каким бы тяжелым оно ни было, делает нас только сильнее, – мягко произнес Кадир, его взгляд был наполнен глубоким сочувствием. Он окинул взором палату, оценивая ее общее состояние и интерьер. – Ну а здесь, по крайней мере, тебе обеспечили чистоту и комфорт.

– Похоже, условия здесь и вправду лучше, даже чем у нас дома, – заметил Эмир, сравнивая просторную и аккуратно обставленную комнату с их скромной, всегда переполненной квартиркой.

– Дом всегда лучше. Там свои люди, и даже воздух кажется более живым, не таким стерильным и безликим, как здесь, – сказал Кадир, затем с легкостью добавил, пытаясь разрядить обстановку. – Хотя, что я говорю, живем-то мы с тремя женщинами под одной крышей!

Слова Кадира словно рассеяли напряженную атмосферу, наполнив её непринужденностью и напомнив Юре о тепле домашнего уюта, где всегда находится место для таких радостных и непринужденных бесед. В этот момент Кадир осознал, что все еще держит в руках букет лилий.

– Кстати, вот принесли цветы, чтобы немного поднять тебе настроение. Помнишь, я обещал поговорить с Анной Николаевной? Не без труда, но она уступила мне и сделала скидку на эти лилии. Посмотри, как они замечательно выглядят, – восторженно произнес он, любуясь яркостью бледных цветов.

– Большое спасибо, Кадир Абдурахманович. Они действительно великолепны и прекрасно впишутся сюда, – ответил Юра, невольно улыбаясь и указывая на столик у угла комнаты, где уже стояла ваза с розами и подобными лилиями.

– Ого, вот это совпадение! Я и не заметил сразу, – удивился Кадир, оглядывая цветы, а затем, не дожидаясь ответа, торопливо добавил. – Мы с Эмиром так спешили, хотели успеть до его уроков. Искренне думали, что будем первыми.

– Нет, вы не так поняли. Это мои цветы… точнее, это часть заказа, который я не успел доставить. Медики скорой помощи забрали их с места аварии и привезли сюда вместе со мной, – мягко объяснил Юра.

– Значит, эти лилии – не просто случайная находка. Они уже в каком-то смысле стали твоими спасителями. Пусть и эти будут для тебя благоприятным знаком, – тепло сказал Кадир, его глаза отражали глубокое понимание и сочувствие. – Сейчас я зайду к медсестре, уточню, можно ли разместить ещё одну вазу. Вернусь через минутку.

Оставшись наедине с Эмиром, Юра воспользовался моментом, чтобы отвлечься от своих проблем и углубиться в разговор о жизни подростка, проявляя искренний интерес к его учебе и достижениям.

– А как у тебя дела, в школе? Слышал от твоего отца, что ты – лучший в классе по математике, – начал Юра, стимулируя парня поделиться своими успехами.

– И по информатике тоже, – добавил Эмир, немного смущенно, но с заметной гордостью.

– Вот это ты молодец. Горжусь тобой, – с уважением отозвался Юра. После короткой паузы он аккуратно сменил тему. – Твои успехи в точных науках захватывающие, но как обстоят дела с другими предметами? Как, например, с Языком?

– Ах, это все ерунда. Язык и есть язык. В реальной жизни ведь никто не спрашивает, правильно ли я склоняю слова или строю предложения. А в школе за каждую мелочь цепляются: забыл букву, не там поставил запятую. В математике и информатике все четко, логично и последовательно, а в Языке – сплошной беспорядок, – выразил недовольство Эмир, пытаясь защитить свою точку зрения.

Юра, увидев, что настал момент для важного жизненного совета, ответил с теплом и серьезностью:

– Понимаю тебя, но всё же грамотность играет большую роль. Представь, что ты захотел пригласить девушку на свидание и написать ей сообщение. Скажи, будешь ли ты использовать дифференциальные уравнения или программный код, чтобы выразить свои чувства? – риторически спросил Юра. Он не стал ждать ответа Эмира и сам же добавил. – Правильно, здесь потребуются все-таки слова. И, если в твоем сообщении будут ошибки, как она тебя воспримет? Помимо этого, не забывай о том, что для поступления в престижный университет тебе необходимо успешно сдать выпускные экзамены по Языку.

Эмир задумался, и на его щеках появился румянец от смущения. Он был готов даже возразить, но в этот момент в палату вошёл Кадир с вазой и цветами. Его неожиданным появлением разговор был прерван, и подросток так и не успел высказать свои мысли.

Кадир появился в бодром настроении, держа в одной руке лилии, а в другой – новую вазу:

– Ну что, молодежь, всё успели обсудить, пока я искал подходящую вазу для этих красавиц? – Он поставил цветы на столик, улыбаясь и обращаясь к Юре. – Мы тут ещё кое-что привезли для тебя. Немного продуктов на первое время. Попытались угадать, что тебе по душе, поэтому взяли разного.

– Огромное спасибо, Кадир Абдурахманович, – ответил Юра, с благодарностью наблюдая за тем, как тот умело раскладывает продукты в тумбочке рядом с кроватью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Соколы
Соколы

В новую книгу известного современного писателя включен его знаменитый роман «Тля», который после первой публикации произвел в советском обществе эффект разорвавшейся атомной бомбы. Совковые критики заклеймили роман, но время показало, что автор был глубоко прав. Он далеко смотрел вперед, и первым рассказал о том, как человеческая тля разъедает Россию, рассказал, к чему это может привести. Мы стали свидетелями, как сбылись все опасения дальновидного писателя. Тля сожрала великую державу со всеми потрохами.Во вторую часть книги вошли воспоминания о великих современниках писателя, с которыми ему посчастливилось дружить и тесно общаться долгие годы. Это рассказы о тех людях, которые строили великое государство, которыми всегда будет гордиться Россия. Тля исчезнет, а Соколы останутся навсегда.

Валерий Валерьевич Печейкин , Иван Михайлович Шевцов

Драматургия / Документальное / Публицистика
Кража
Кража

«Не знаю, потянет ли моя повесть на трагедию, хотя всякого дерьма приключилось немало. В любом случае, это история любви, хотя любовь началась посреди этого дерьма, когда я уже лишился и восьмилетнего сына, и дома, и мастерской в Сиднее, где когда-то был довольно известен — насколько может быть известен художник в своем отечестве. В тот год я мог бы получить Орден Австралии — почему бы и нет, вы только посмотрите, кого им награждают. А вместо этого у меня отняли ребенка, меня выпотрошили адвокаты в бракоразводном процессе, а в заключение посадили в тюрьму за попытку выцарапать мой шедевр, причисленный к "совместному имуществу супругов"»…Так начинается одна из самых неожиданных историй о любви в мировой литературе. О любви женщины к мужчине, брата к брату, людей к искусству. В своем последнем романе дважды лауреат Букеровской премии австралийский писатель Питер Кэри вновь удивляет мир. Впервые на русском языке.

Анна Алексеевна Касаткина , Виктор Петрович Астафьев , Джек Лондон , Зефирка Шоколадная , Святослав Логинов

Фантастика / Драматургия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Антология современной французской драматургии. Том II
Антология современной французской драматургии. Том II

Во 2-й том Антологии вошли пьесы французских драматургов, созданные во второй половине XX — начале XXI века. Разные по сюжетам и проблематике, манере письма и тональности, они отражают богатство французской театральной палитры 1970–2006 годов. Все они с успехом шли на сцене театров мира, собирая огромные залы, получали престижные награды и премии. Свой, оригинальный взгляд на жизнь и людей, искрометный юмор, неистощимая фантазия, психологическая достоверность и тонкая наблюдательность делают эти пьесы настоящими жемчужинами драматургии. На русском языке публикуются впервые.Издание осуществлено в рамках программы «Пушкин» при поддержке Министерства иностранных дел Франции и посольства Франции в России.Издание осуществлено при помощи проекта «Plan Traduire» ассоциации Кюльтюр Франс в рамках Года Франция — Россия 2010.

Валер Новарина , Дидье-Жорж Габили , Елена В. Головина , Жоэль Помра , Реми Вос де

Драматургия / Стихи и поэзия